[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Sep 28 20:18:12 UTC 2020


commit e4fb672deb93cbf3dc573ecf7aad2d8c94535b43
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Sep 28 20:18:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 65 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 948267321f..9a1b5f77c4 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -10621,42 +10621,48 @@ msgid ""
 "5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify"
 " account."
 msgstr ""
+"5. Klick auf den kleinen Satz am unteren Rand des Quadrats mit der "
+"Aufschrift: Konto überprüfen."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
-msgstr ""
+msgstr "6. Füll das CAPTCHA aus, das sich öffnet, und klick auf OK."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
 msgstr ""
+"7. Es erscheint eine kleine Nachricht: \"Dein NickServ-Konto wurde "
+"überprüft\"."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
 msgstr ""
+"8. Geh zurück zur IRC-Webseite, auf der du angemeldet bist, und gib ein:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/msg nickserv checkverify`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "9. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "9. Klick ENTER."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
 msgstr ""
+"10. Wenn alles in Ordnung ist, erhältst du eine Nachricht, die besagt:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "*!NickServ*checkverify"
-msgstr ""
+msgstr "*!NickServ*checkverify"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10666,37 +10672,40 @@ msgstr "Usermodechange: +R"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
-msgstr ""
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "````"
-msgstr ""
+msgstr "````"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Your nick is verified!"
-msgstr ""
+msgstr "Dein Spitzname ist überprüft!"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:"
 msgstr ""
+"Um an #tor-project teilzunehmen, kannst du jetzt einfach Folgendes eingeben:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "`/join #tor-project` and hit enter."
-msgstr ""
+msgstr "`/join #tor-project` und drück Enter."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "Du wirst in den Channel zugelassen. Wenn ja, herzlichen Glückwunsch!"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel."
 msgstr ""
+"Wenn du jedoch einmal nicht weiterkommst, kannst du im Kanal #tor um Hilfe "
+"bitten."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10704,11 +10713,13 @@ msgid ""
 "You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
 "channel names at the top left of the IRC window."
 msgstr ""
+"Du kannst zwischen den Channels hin- und herschalten, indem du auf die "
+"verschiedenen Channel-Namen oben links im IRC-Fenster klickst."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum und wie kann ich das Tor-Paket-Repository in Debian aktivieren?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10718,6 +10729,11 @@ msgid ""
 "version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor "
 "version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository."
 msgstr ""
+"Das Tor Project unterhält ein eigenes [Debian-Paket-"
+"Repository](https://deb.torproject.org). Da Debian die LTS-Version von Tor "
+"bereitstellt, erhältst du dort nicht immer die aktuellste stabile Tor-"
+"Version. Es wird daher empfohlen, `tor` aus unserem Repository zu "
+"installieren."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10725,6 +10741,8 @@ msgid ""
 "Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
 "distributions:"
 msgstr ""
+"Hier erfährst du, wie du das Tor-Paket-Repository in Debian-basierten "
+"Distributionen aktivieren kannst:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10735,11 +10753,15 @@ msgid ""
 "should have access to a user account with system administration privileges, "
 "e.g your user should be in the sudo group."
 msgstr ""
+"> **Hinweis:** Das Symbol # verweist auf die Ausführung des Codes als Root. "
+"Das bedeutet, dass du Zugriff auf ein Benutzerkonto mit "
+"Systemadministrationsrechten haben solltest, z.B. sollte dein Benutzer in "
+"der sudo-Gruppe sein."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Installiere `apt-transport-https`"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10748,6 +10770,10 @@ msgid ""
 "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
 "Transfer Protocol Secure)."
 msgstr ""
+"Allen Paketmanagern, die die libapt-pkg-Bibliothek verwenden, soll der "
+"Zugriff auf Meta-Daten und Pakete ermöglicht werden, die in Quellen "
+"verfügbar sind, welche über https (Hypertext Transfer Protocol Secure) "
+"zugänglich sind."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10760,6 +10786,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
 "in `/etc/apt/sources.list.d/`"
 msgstr ""
+"#### 2. Füge die folgenden Einträge zu `/etc/apt/sources.list` oder eine "
+"neue Datei in `/etc/apt/sources.list.d/` hinzu"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10774,7 +10802,7 @@ msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If you want to try experimental packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn du experimentelle Pakete ausprobieren möchtest:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10782,6 +10810,8 @@ msgid ""
 "deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
 "experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10789,11 +10819,13 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
 "experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.3.4.x-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Oder Nightly Builds:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10810,6 +10842,8 @@ msgid ""
 "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
 "master-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10820,6 +10854,9 @@ msgid ""
 "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
 "version."
 msgstr ""
+"Ersetze `<DISTRIBUTION>` durch den Codenamen deines Betriebssystems. Führe "
+"`lsb_release -c` oder `cat /etc/debian_version` aus, um die "
+"Betriebssystemversion zu überprüfen."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10827,6 +10864,9 @@ msgid ""
 "#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the "
 "following commands at your command prompt"
 msgstr ""
+"#### 3. Füge dann den gpg-Schlüssel hinzu, der zum Signieren der Pakete "
+"verwendet wurde, indem du die folgenden Befehle an deiner "
+"Eingabeaufforderung ausführst"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10835,6 +10875,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10846,7 +10889,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring"
-msgstr ""
+msgstr "#### 4. Installiere Tor und den Tor-Debian-Schlüsselbund"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10854,6 +10897,9 @@ msgid ""
 "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
 "recommended you use it. Install it with the following commands:"
 msgstr ""
+"Wir stellen ein Debian-Paket zur Verfügung, um dir zu helfen, unseren "
+"Signierschlüssel aktuell zu halten. Es wird empfohlen, dass du es "
+"verwendest. Installiere es mit den folgenden Befehlen:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10870,12 +10916,12 @@ msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Kann ich Tor aus dem Ubuntu-Repository verwenden?"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
-msgstr ""
+msgstr "**Nein.** Verwende die Pakete nicht im Ubuntu-Universum."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10883,11 +10929,14 @@ msgid ""
 "In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
 "missing stability and security fixes."
 msgstr ""
+"In der Vergangenheit sind sie nicht zuverlässig aktualisiert worden. Das "
+"bedeutet, dass dir Stabilitäts- und Sicherheitskorrekturen fehlen könnten."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
 msgstr ""
+"Verwende stattdessen bitte [Tor Debian Repository](/apt/tor-deb-repo)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list