[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Sep 21 10:15:08 UTC 2020


commit 1407b78e36b2a148b41fdaf7d1b0fa000ddf379d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Sep 21 10:15:07 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 48 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ca22452f62..314684050c 100644
--- a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-16 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-21 10:14+0000\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Kërkojmë ndjesë! Diçka shkoi keq me kërkesën tuaj."
+msgstr "Na ndjeni! Diç shkoi keq me kërkesën tuaj."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
@@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "Gjuhë"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Raportoni një gabim"
+msgstr "Njoftoni një të Metë"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
-msgstr "Kodi Bazë"
+msgstr "Kod Burim"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
-msgstr "Regjistri i ndryshimeve"
+msgstr "Regjistër ndryshimesh"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
-msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
+msgstr "Përzgjidhi Krejt"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr "Tregoni Kodin QR"
+msgstr "Shfaq Kodin QR"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Kodi QR për linjat e urave tuaja"
+msgstr "Kodi QR për rreshtat e urave tuaja"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Për momentin nuk ka ura të disponueshme..."
+msgstr "Aktualisht s’ka ura të gatshme…"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Për momentin nuk ka ura të disponueshme..."
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr " Ndoshta duhet të provoni të %s shkoni prapa %s dhe të zgjidhni një lloj të ndryshëm ure!"
+msgstr " Ndoshta duhet të provoni të %s shkoni prapa %s dhe të zgjidhni një tjetër lloj ure!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Hapi %s3%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Tani %s shtojini urat tek Tor Browser %s"
+msgstr "Tani %s shtojini urat tek Shfletuesi Tor %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "Tani %s shtojini urat tek Tor Browser %s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sM%së jepni urat!"
+msgstr "%sN%sëmni urat!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opsionet e Përparuara"
+msgstr "Mundësi të Mëtejshme"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
@@ -184,14 +184,14 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ja ku janë urat tuaja:"
+msgstr "Ja urat tuaja:"
 
 #: bridgedb/strings.py:37
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ju e keni kapërcyer kufirin e shpejtësisë. Ju lutemi, më ngadalë! Koha minimum midis \nmesazheve elektronike është %s orë. Të gjitha mesazhet elektronike gjatë kësaj periudhe kohe do të injorohen."
+msgstr "Keni tejkaluar kufirin e shpejtësisë. Ju lutemi, më ngadalë! Koha minimum mes\nemail-esh është %s orë. Krejt email-et më tej gjatë kësaj periudhe kohe do të shpërfillen."
 
 #: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Disa ura me adresa IPv6 janë po ashtu të mundshme, ndonëse disa Pluggable\nTransports s'janë të përputhshëm me IPv6.\n\n"
+msgstr "Janë ta gatshme edhe disa ura me adresa IPv6, por disa prej Transporteve “Pluggable”\ns’janë të përputhshëm me IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Ç’janë urat?"
 #: bridgedb/strings.py:79
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Urat %s janë rele Tor, që ju ndihmojnë të anashkaloni censurën."
+msgstr "%s Urat %s janë rele Tor që ju ndihmojnë të anashkaloni censurën."
 
 #: bridgedb/strings.py:84
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Këtu janë linjat e urave tuaja:"
+msgstr "Ja rreshtat e urave tuaja:"
 
 #: bridgedb/strings.py:103
 msgid "Get Bridges!"
@@ -350,28 +350,28 @@ msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Ju lutemi përzgjidhni mundësitë për llojin e urës:"
+msgstr "Ju lutemi, përzgjidhni mundësi për llojin e urës:"
 
 #: bridgedb/strings.py:149
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "A ju nevojiten adresat IPv6?"
+msgstr "A ju duhen adresa IPv6?"
 
 #: bridgedb/strings.py:150
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "A ju nevojitet një %s?"
+msgstr "A ju duhet një %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:154
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Shfletuesi juaj nuk po i shfaq si duhet imazhet."
+msgstr "Shfletuesi juaj s’po i shfaq si duhet figurat."
 
 #: bridgedb/strings.py:155
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Futini karakteret nga imazhi më sipër..."
+msgstr "Jepni shenjat prej figurës më sipër…"
 
 #: bridgedb/strings.py:159
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Si të nisni t'i përdorni urat tuaja"
+msgstr "Si të nisni të përdorni urat tuaja"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:161



More information about the tor-commits mailing list