[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 20 13:45:11 UTC 2020


commit 6d83aca92c456acce0f6288f4402b445e33a3cc4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 20 13:45:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+pt-BR.po | 19 +++++++++++++++++++
 1 file changed, 19 insertions(+)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index fbdf27e75a..57d18ad70f 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -1223,6 +1223,11 @@ msgid ""
 " reading through some of the legal resources that Tor-supportive lawyers "
 "have put together."
 msgstr ""
+"Saídas sãos os que apresentam algumas preocupações legais, mas os operadores"
+" na maioria das circunstâncias irão ser capazes de lidar com os problemas "
+"legais ao ter uma carta de resposta de abuso, executar a saída de uma local "
+"que não seja sua casa e ler alguns dos recursos legais que os advogados "
+"solidários ao Tor reuniram. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1233,6 +1238,11 @@ msgid ""
 "wiki](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) for additional "
 "legal resources."
 msgstr ""
+"A [FAQ Legal sobre Tor da EFF](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq)"
+" responde muitas questões comuns sobre operação de relê e a lei. Nís também "
+"gostamos da [wiki da "
+"Noisebridge's](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) como "
+"fonte legal adicional. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1242,6 +1252,10 @@ msgid ""
 "operators have been harassed, or if you're the only exit relay operator in "
 "your region."
 msgstr ""
+"De maneira geral é uma boa ideia consultar-se com um advogado antes de "
+"decidir operar um relê de saída, especialmente se você vive em um lugar onde"
+" operadores de relês de saída foram presos ou se você é o único operador de "
+"relê de saída na sua região."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1252,6 +1266,11 @@ msgid ""
 "EFF](https://www.eff.org/about/contact) and see if they can help connect "
 "you."
 msgstr ""
+"Mantenha contato com a sua organização de direitos digitais local para ver "
+"se eles tem recomendações sobre assistência legal e se você não tem certeza "
+"de quais organizações estão trabalhando na sua região, [escreva para "
+"EFF](https://www.eff.org/about/contact) e veja se eles podem ajudá-lo a "
+"fazer o contato."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list