[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 20 13:15:10 UTC 2020


commit 301c63d1039d2d05e9aad43e33a22d8de354e1ce
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 20 13:15:09 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+pt-BR.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 40 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index bed20d6a5b..fbdf27e75a 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -1063,6 +1063,9 @@ msgid ""
 "better positioned to handle abuse complaints or the rare law enforcement "
 "inquiry."
 msgstr ""
+"Uma instituição não pode apenas fornecer mais bandwidth para saída, porém "
+"esta em melhor situação para lidar com queixas de abuso ou a raras "
+"solicitações da polícia."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1070,11 +1073,14 @@ msgid ""
 "If you are considering running an exit relay, please read the [section on "
 "legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators."
 msgstr ""
+"Se você esta considerando executar um relê de saída, por favor leia a [seção"
+" de considerações legais](/relay/community-resources) para operadores de "
+"relês de saída."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "# Ponte"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1082,6 +1088,8 @@ msgid ""
 "The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is "
 "public."
 msgstr ""
+"O design da rede Tor faz com que os endereços de IP dos relês Tor sejam "
+"públicos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1089,6 +1097,9 @@ msgid ""
 "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
 "blacklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
 msgstr ""
+"Entretanto, uma das maneiras que o Tor pode ser bloqueado por governos ou "
+"provedores de internet se da ao colocar os endereços de IP desses nós "
+"públicos do Tor em uma lista negra."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1096,6 +1107,9 @@ msgid ""
 "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
 "directory, which make it harder for ISPs and governments to block them."
 msgstr ""
+"Pontes Tor são nós na rede que não são listadas em um diretório público do "
+"Tor, o que torna mais difícil para provedores de internet e governos os "
+"bloquear."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1104,6 +1118,10 @@ msgid ""
 "want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"Pontes são úteis para usuários Tor sob regimes opressivos ou pessoas que "
+"querem um camada extra de segurança devido estarem preocupadas que alguém "
+"reconheça que elas estão contactando um endereço de IP público de um relê "
+"Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1121,6 +1139,9 @@ msgid ""
 "transports.html.en), a special kind of bridge, address this by adding an "
 "additional layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"[Transporte plugável](https://2019.www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en), um tipo especial de ponte, resolve isso ao adicionar "
+"uma camada extra de ofuscação."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1128,6 +1149,8 @@ msgid ""
 "Bridges are relatively easy, low-risk and low bandwidth Tor nodes to "
 "operate, but they have a big impact on users."
 msgstr ""
+"Pontes são nós Tor relativamente simples, de baixo risco e bandwidth para se"
+" operar, mas elas tem um grande impacto sobre os usuários."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1136,6 +1159,9 @@ msgid ""
 " not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by "
 "popular services."
 msgstr ""
+"Uma ponte não esta propensa a receber queixas de abuso e como pontes não são"
+" listadas no consenso público, elas não são propensas a serem bloqueadas por"
+" serviços populares."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1144,11 +1170,15 @@ msgid ""
 "network, have only one static IP, and don't have a huge amount of bandwidth "
 "to donate -- we recommend giving your bridge at least 1 Mbit/sec."
 msgstr ""
+"Pontes são uma boa opção se você somente pode executar um nó Tor da rede da "
+"sua casa, tem apenas um IP estático e não tem uma grande quantidade de "
+"bandwidth para doas - nós recomendamos deixar sua ponte com ao menos 1 "
+"Mbit/sec."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Community and legal resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos de comunidade e legal"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1157,11 +1187,14 @@ msgid ""
 "responding to abuse complaints, and how to start an organization dedicated "
 "to relay operation."
 msgstr ""
+"Como se envolver com a comunidade de operadores de relê do Tor, "
+"recomendações para respostas de queixas de abuso e como iniciar uma "
+"organização dedicada para operação de relê. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Legal resources"
-msgstr ""
+msgstr "# Recursos legais"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1169,6 +1202,8 @@ msgid ""
 "Exit relay operators should understand the potential risks associated with "
 "running an exit relay."
 msgstr ""
+"Operadores de relês de saída devem entender os riscos potenciais associados "
+"com executar um relê de saída."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1176,6 +1211,8 @@ msgid ""
 "For the majority of operators in most countries, bridges and guard/middle "
 "relays are very low risk."
 msgstr ""
+"Para a maioria dos operadores, na maioria dos paises, pontes e guarda/ relês"
+" intermediários são de baixíssimo risco."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list