[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 19 21:15:12 UTC 2020


commit 30f6b1d9ee3b839cb1465bbf42e2cca7dacf6b1b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 19 21:15:11 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 38 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index bda0598d4f..ed35154e41 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -8502,6 +8502,8 @@ msgid ""
 "Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them "
 "can be traced back to the relay's IP address."
 msgstr ""
+"تثير مرحلات الخروج مخاوف خاصة لأن حركة المرور التي تخرج منها يمكن إرجاعها "
+"إلى عنوان IP الخاص بالمرحل."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8510,6 +8512,9 @@ msgid ""
 "likely that an exit relay will at some point be used for illegal purposes, "
 "which may attract the attention of private litigants or law enforcement."
 msgstr ""
+"بينما نعتقد أن تشغيل مرحل الخروج أمر قانوني ، فمن المحتمل إحصائيًا أن يتم "
+"استخدام تتابع الخروج في مرحلة ما لأغراض غير قانونية ، مما قد يجذب انتباه "
+"المتقاضين من القطاع الخاص أو تطبيق القانون."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8517,6 +8522,8 @@ msgid ""
 "An exit relay may forward traffic that is considered unlawful, and that "
 "traffic may be attributed to the operator of a relay."
 msgstr ""
+"قد يقوم مرحل الخروج بإعادة توجيه حركة المرور التي تعتبر غير قانونية ، وقد "
+"تُنسب هذه الحركة إلى مشغل الترحيل."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8524,6 +8531,8 @@ msgid ""
 "If you are not willing to deal with that risk, a bridge or middle relay may "
 "be a better fit for you."
 msgstr ""
+"إذا لم تكن على استعداد للتعامل مع هذا الخطر ، فقد يكون الجسر أو التتابع "
+"الأوسط مناسبًا لك بشكل أفضل."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8531,6 +8540,8 @@ msgid ""
 "These relays do not directly forward traffic to the Internet and so can't be"
 " easily mistaken for the origin of allegedly unlawful content."
 msgstr ""
+"لا تقوم هذه المرحلات بإعادة توجيه حركة المرور إلى الإنترنت مباشرةً ، "
+"وبالتالي لا يمكن بسهولة الخلط بينها وبين أصل المحتوى المزعوم أنه غير قانوني."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8540,11 +8551,14 @@ msgid ""
 "for running an exit with as little risk as possible. We suggest that you "
 "review their advice before setting up an exit relay."
 msgstr ""
+"تحتوي مدونة مشروع Tor على بعض [التوصيات] الممتازة "
+"(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) لتشغيل مخرج بأقل "
+"قدر ممكن من المخاطرة. نقترح عليك مراجعة نصائحهم قبل إعداد مرحل خروج."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Should I run an exit relay from my home?"
-msgstr ""
+msgstr "### هل يجب أن أجري تتابع خروج من منزلي؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8554,6 +8568,9 @@ msgid ""
 "reason, it's best not to run your exit relay in your home or using your home"
 " Internet connection."
 msgstr ""
+"**لا**. إذا أصبح تطبيق القانون مهتمًا بحركة المرور من مرحل الخروج ، فمن "
+"المحتمل أن يستولي الضباط على جهاز الكمبيوتر الخاص بك. لهذا السبب ، من الأفضل"
+" عدم تشغيل مرحل الخروج في منزلك أو باستخدام اتصال الإنترنت بالمنزل."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8562,6 +8579,9 @@ msgid ""
 "supportive of Tor. Have a separate IP address for your exit relay, and don't"
 " route your own traffic through it."
 msgstr ""
+"بدلاً من ذلك ، فكر في تشغيل مرحل الخروج في منشأة تجارية تدعم Tor. احصل على "
+"عنوان IP منفصل لترحيل الخروج الخاص بك ، ولا توجه حركة المرور الخاصة بك من "
+"خلاله."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8570,11 +8590,15 @@ msgid ""
 " the computer hosting your exit relay, and you never should use that machine"
 " for any illegal purpose."
 msgstr ""
+"بالطبع ، يجب أن تتجنب الاحتفاظ بأي معلومات حساسة أو شخصية على الكمبيوتر الذي"
+" يستضيف مرحل الخروج الخاص بك ، ويجب ألا تستخدم هذا الجهاز لأي غرض غير "
+"قانوني."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Should I tell my ISP that I'm running an exit relay?"
 msgstr ""
+"### هل يجب أن أخبر مزود خدمة الإنترنت الخاص بي بأنني أقوم بتشغيل مرحل خروج؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8582,6 +8606,8 @@ msgid ""
 "**Yes**. Make sure you have a Tor-friendly ISP that knows you're running an "
 "exit relay and supports you in that goal."
 msgstr ""
+"**نعم**. تأكد من أن لديك مزود خدمة إنترنت متوافق مع Tor والذي يعرف أنك تقوم "
+"بتشغيل ترحيل خروج ويدعمك في هذا الهدف."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8589,6 +8615,7 @@ msgid ""
 "This will help ensure that your Internet access isn't cut off due to abuse "
 "complaints."
 msgstr ""
+"سيساعد هذا في ضمان عدم قطع الوصول إلى الإنترنت بسبب شكاوى إساءة الاستخدام."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8596,19 +8623,21 @@ msgid ""
 "The Tor community maintains a list of ISPs that are particularly Tor-savvy, "
 "as well as ones that aren't."
 msgstr ""
+"يحتفظ مجتمع Tor بقائمة من مزودي خدمة الإنترنت الذين يتمتعون بذكاء خاص في Tor"
+" ، بالإضافة إلى غيرهم."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### Is it a good idea to let others know that I'm running an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "### هل من الجيد إخبار الآخرين بأنني أقوم بتشغيل تتابع خروج؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "**Yes**. Be as transparent as possible about the fact that you're running an"
 " exit relay."
-msgstr ""
+msgstr "**نعم**. كن شفافًا قدر الإمكان بشأن حقيقة أنك تقوم بتشغيل تتابع خروج."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8617,6 +8646,8 @@ msgid ""
 "private party, you want them to figure out quickly and easily that you are "
 "part of the Tor network and not responsible for the content."
 msgstr ""
+"إذا كانت حركة خروجك تلفت انتباه الحكومة أو طرف خاص ساخط ، فأنت تريد منهم أن "
+"يكتشفوا بسرعة وسهولة أنك جزء من شبكة Tor ولست مسؤولاً عن المحتوى."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8624,6 +8655,8 @@ msgid ""
 "This could mean the difference between having your computer seized by law "
 "enforcement and being left alone."
 msgstr ""
+"قد يعني هذا الفرق بين قيام تطبيق القانون بالاستيلاء على جهاز الكمبيوتر الخاص"
+" بك وتركه بمفرده."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8632,6 +8665,8 @@ msgid ""
 "exit-node) the following ways to let others know that you're running an exit"
 " relay:"
 msgstr ""
+"يقترح مشروع Tor [https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) "
+"الطرق التالية لإعلام الآخرين بأنك تقوم بتشغيل مرحل خروج:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list