[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 18 17:15:13 UTC 2020


commit a128db765898260bb2e997ab509097fce4ef7cd3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 18 17:15:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 32 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 2a0199e217..24762b6134 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -8077,6 +8077,8 @@ msgid ""
 "Tor's default log level doesn't provide much that's useful, so if they want "
 "copies of your logs, that's fine."
 msgstr ""
+"لا يوفر مستوى السجل الافتراضي لـ Tor الكثير مما هو مفيد ، لذلك إذا كانوا "
+"يريدون نسخًا من سجلاتك ، فلا بأس بذلك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8086,6 +8088,10 @@ msgid ""
 " send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
 "always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)."
 msgstr ""
+"كن مفيدًا واغتنم الفرصة لتشرح لهم عن Tor ولماذا هو مفيد للعالم. (إذا اتصلوا "
+"بك مباشرةً للحصول على السجلات ، فيجب عليك إرسالها إلى محامي جامعتك - فالعمل "
+"بناءً عليها بنفسك [تقريبًا فكرة سيئة] (/ relay / community-resources / eff-"
+"tor-legal-faq /)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8098,6 +8104,12 @@ msgid ""
 "using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor "
 "network. Lastly, you can scale back your exit policy."
 msgstr ""
+"إذا كان هناك عدد كبير جدًا من الشكاوى الواردة ، فهناك العديد من الأساليب "
+"التي يمكنك اتباعها لتقليلها. أولاً ، يجب عليك اتباع النصائح الواردة في "
+"[وثائق ترحيل Tor] (https://community.torproject.org/relay) ، مثل اختيار اسم "
+"مضيف وصفي أو الحصول على عنوان IP الخاص بك. إذا لم يفلح ذلك ، يمكنك تقليص "
+"السرعة المعلن عنها للترحيل ، باستخدام `MaxAdvertisedBandwidth` لجذب حركة "
+"مرور أقل من شبكة Tor. أخيرًا ، يمكنك تقليص سياسة الخروج الخاصة بك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8105,6 +8117,8 @@ msgid ""
 "Some people have found that their university only tolerates their Tor relay "
 "if they're involved in a research project around anonymity."
 msgstr ""
+"وجد بعض الأشخاص أن جامعتهم لا تتسامح مع مرحل Tor إلا إذا كانوا مشاركين في "
+"مشروع بحثي حول إخفاء الهوية."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8112,6 +8126,8 @@ msgid ""
 "So if you're interested, you might want to get that started early in the "
 "process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"لذلك ، إذا كنت مهتمًا ، فقد ترغب في البدء في وقت مبكر من العملية - راجع "
+"[بوابة الأبحاث] (https://research.torproject.org/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8119,6 +8135,8 @@ msgid ""
 "This approach has the added benefit that you can draw in other faculty and "
 "students in the process."
 msgstr ""
+"هذا النهج له فائدة إضافية أنه يمكنك جذب أعضاء هيئة التدريس والطلاب الآخرين "
+"في هذه العملية."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8126,6 +8144,8 @@ msgid ""
 "The downside is that your Tor relay's existence is more fragile, since the "
 "terms of its demise are already negotiated."
 msgstr ""
+"الجانب السلبي هو أن وجود مرحل Tor الخاص بك أكثر هشاشة ، حيث تم التفاوض "
+"بالفعل على شروط زواله."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8134,11 +8154,14 @@ msgid ""
 "itself -- doing research on the Tor network requires that there be a Tor "
 "network, after all, and keeping it going is a community effort."
 msgstr ""
+"لاحظ أنه في كثير من الحالات ، لا تحتاج حتى إلى البحث عن عقدة الخروج نفسها - "
+"يتطلب إجراء بحث على شبكة Tor وجود شبكة Tor ، بعد كل شيء ، والاستمرار فيها هو"
+" جهد مجتمعي."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "## القائمة البريدية"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8147,11 +8170,14 @@ msgid ""
 "bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other "
 "education institutions too)."
 msgstr ""
+"اشترك في القائمة البريدية لـ [Tor Relays Universities] "
+"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays-"
+"universities) (والمؤسسات التعليمية الأخرى أيضًا)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Swag"
-msgstr ""
+msgstr "ثياب"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8159,6 +8185,8 @@ msgid ""
 "If you're operating a fast relay or you've done something else cool, you're "
 "eligible to receive our swag"
 msgstr ""
+"إذا كنت تقوم بتشغيل مرحل سريع أو قمت بشيء آخر رائع ، فأنت مؤهل للحصول على "
+"ثياب لدينا"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8166,6 +8194,8 @@ msgid ""
 "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
 "project. There are two primary ways of contributing:"
 msgstr ""
+"يمكنك الحصول على أحد قمصان Tor الرائعة هذه للمساهمة في مشروع Tor. هناك "
+"طريقتان أساسيتان للمساهمة:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list