[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 18 17:45:11 UTC 2020


commit 80f930dbb52a610d55fae8902cc4c83ca0c01d72
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 18 17:45:10 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 17 ++++++++++++++++-
 1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 24762b6134..6341221731 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -8204,6 +8204,9 @@ msgid ""
 " are eligible if you allow exits to port 80 and you average 250 KBytes/s "
 "traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic."
 msgstr ""
+"* قم بتشغيل مرحل Tor سريع تم تشغيله خلال الشهرين الماضيين: فأنت مؤهل إذا "
+"سمحت بالخروج إلى المنفذ 80 وكان متوسط حركة المرور يبلغ 250 كيلوبايت / ثانية "
+"، أو إذا لم تكن مخرجًا ولكنك متوسط حركة مرور 500 كيلوبايت / ثانية ."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8213,6 +8216,9 @@ msgid ""
 "and anonymity, solve some of our bugs, or establish yourself as a Tor "
 "advocate."
 msgstr ""
+"* المساعدة بطرق أخرى. احتفظ بالترجمة. قم بتشغيل تدريبات Tor. اكتب برنامج دعم"
+" جيد واطلب من الكثير من الناس استخدامه. قم بالبحث عن Tor وعدم الكشف عن هويتك"
+" ، وحل بعض الأخطاء لدينا ، أو ثبت نفسك كمدافع عن Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8222,6 +8228,10 @@ msgid ""
 "shirts help outreach happen all around the world, so please understand if we"
 " can't send you 5 shirts for your 5 excellent relays.)"
 msgstr ""
+"إذا كنت تقوم بتشغيل مرحل سريع أو قمت بشيء آخر رائع ، راسلنا على tshirt at "
+"torproject.org مع التفاصيل. (نريد التأكد من أن قمصاننا تساعد في الوصول إلى "
+"جميع أنحاء العالم ، لذا يرجى فهم ما إذا لم نتمكن من إرسال 5 قمصان لك مقابل 5"
+" مرحلات ممتازة.)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8229,11 +8239,13 @@ msgid ""
 "There are a variety of colors, shapes, and sizes available in the great "
 "roots design that Leiah Jansen made for us, as well as some older designs."
 msgstr ""
+"هناك مجموعة متنوعة من الألوان والأشكال والأحجام المتوفرة في تصميم الجذور "
+"العظيمة الذي صنعه لنا Leiah Jansen ، بالإضافة إلى بعض التصميمات القديمة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.title)
 msgid "The Legal FAQ for Tor Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "الأسئلة الشائعة القانونية لمشغلي Tor Relay"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8241,6 +8253,8 @@ msgid ""
 "FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated April "
 "21, 2014."
 msgstr ""
+"الأسئلة الشائعة التي كتبها مؤسسة الحدود الإلكترونية (EFF). آخر تحديث 21 "
+"أبريل 2014."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8248,6 +8262,7 @@ msgid ""
 "NOTE: This FAQ is for informational purposes only and does not constitute "
 "legal advice."
 msgstr ""
+"ملاحظة: هذه الأسئلة الشائعة هي لأغراض إعلامية فقط ولا تشكل نصيحة قانونية."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list