[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 18 12:48:14 UTC 2020


commit b294c72736fb107d422fef12e2a195aad356af2a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 18 12:48:13 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+hu.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 46 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index f2a68c21b2..3e0305880c 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Előzmények"
 #: https//www.torproject.org/download/alpha/
 #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Tor Böngésző Alpha letöltése"
+msgstr "Tor Böngésző Alfa letöltése"
 
 #: https//www.torproject.org/download/alpha/
 #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -204,6 +204,8 @@ msgid ""
 "Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
 "version to test features and find bugs."
 msgstr ""
+"Mielőtt kiadunk egy stabil verziót a szoftverünkből, előtte alfe verziót "
+"adunk ki, hogy teszteljük szolgáltatásait és megtaláljuk a hibákat."
 
 #: https//www.torproject.org/download/alpha/
 #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -213,6 +215,10 @@ msgid ""
 "bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
 "putting yourself at risk."
 msgstr ""
+"Kérjük csak akkor töltsön le alfa verziót, ha nem okoz problémát, hogy "
+"néhány dolog nem működik rendesen, és szeretne segíteni, azzal, hogy "
+"megtalálja és [jelenti a hibákat](https://support.torproject.org/misc/bug-"
+"or-feedback/) és ezzel nem kerül veszélybe."
 
 #: https//www.torproject.org/download/languages/
 #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
@@ -1072,6 +1078,9 @@ msgid ""
 "We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
 "keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
 msgstr ""
+"Noprofit szervezet vagyunk, és olyan támogatóktól függünk, mint Ön, hogy "
+"segítsen a Tor-t robosztusnak és biztonságosank tartani milliók számára "
+"világszerte."
 
 #: templates/hero-download-languages.html:2
 #: templates/hero-download-options.html:2
@@ -1137,6 +1146,10 @@ msgid ""
 "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
+"A Tor böngésző izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztő által "
+"készített nyomkövető és reklém nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
+"takarításra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési "
+"előzményekkel is."
 
 #: templates/home.html:24
 msgid "Defend Against Surveillance"
@@ -1152,6 +1165,9 @@ msgid ""
 "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
 "that you're using Tor."
 msgstr ""
+"A Tor böngésző megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, "
+"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki aki monitorozza a böngészési "
+"szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
 
 #: templates/home.html:41
 msgid "Resist Fingerprinting"
@@ -1166,6 +1182,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
 "you to be fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
+"A Tor böngésző segít, hogy minden felhasználó ugynazt lássa, nehézzé téve az"
+" ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján."
 
 #: templates/home.html:58
 msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1181,6 +1199,9 @@ msgid ""
 "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
 "known as Tor relays."
 msgstr ""
+"A forgalma relézésre és titkosításra került hűrom alkalommal, amikor átmegy "
+"a Tor hálózaton. A hálózat több ezer önkéntes által futtatott Tor reléből "
+"áll."
 
 #: templates/home.html:75
 msgid "Browse Freely"
@@ -1195,6 +1216,8 @@ msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
 msgstr ""
+"A Tor böngészővel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata"
+" esetleg blokkol."
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
@@ -1215,10 +1238,15 @@ msgid ""
 "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
 "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
 msgstr ""
+"Arra gondol, hogy tudna segíteni egy nem listázott pozícióban?  Hatalmas "
+"önkéntes bázisunkra erősen számítunk és sokan váltak fizetett "
+"alkalmazottakká."
 
 #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
 msgstr ""
+"Meghívjuk, hogy csatlakozzon hozzánk az IRC csatornán, hogy kitaláljuk, "
+"hogyan vehet részt."
 
 #: templates/meta.html:11
 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -1246,6 +1274,10 @@ msgid ""
 "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
 "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
 msgstr ""
+"Attól, hogy épp nincs felvétel, még hozzájárulhat a Tor-hoz. Nyitottak "
+"vagyunk az ötletekre és tanlmányokra, amik javítják a Tor szoftvert. Ha "
+"fejlesztő, örömmel vesszük, ha feliratkozik fejlesztői listánkra, hogy lássa"
+" mit készül."
 
 #: templates/people.html:31
 msgid "Sign up for tor-dev"
@@ -1330,6 +1362,10 @@ msgid ""
 "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
 "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""
+"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetőév tetté, hogy a Tor"
+" eddig is eljutott, különösen azoknak az önkénteseknek, akik nem pénzügyi "
+"hozzájárulással támogattak minket: kódolás, tesztelés, dokumentálás, "
+"fordítás, oktatás, kutatás és a Tor hálózatot felépítő relé futtatása."
 
 #: templates/sponsors.html:5
 msgid "Active Sponsors"
@@ -1344,30 +1380,37 @@ msgid ""
 "This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
 "in-kind donations, contract, and other data."
 msgstr ""
+"Ez a szponzor oldal nem auditált és nem ellenőrzött, szerződéses, "
+"természetbeni adomány, szerződés és egyéb adatokon alapul."
 
 #: templates/sponsors.html:36
 msgid ""
 "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
 " Financial Reports."
 msgstr ""
+"További részleteket az auditált és ellenőrzött finanszírozásunkról a "
+"Pénzügyi jelentésekben találhat."
 
 #: templates/thank-you.html:6
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
+msgstr "Szeretne csatlakozni a közösségünkhöz? Kapcsolódni a Tor-hoz könnyű."
 
 #: templates/thank-you.html:13
 msgid ""
 "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
 "organization and community."
 msgstr ""
+"Íratkozzon fel a Tor hírekre, hogy frissítéseket és lehetőségeket kapjon az "
+"egész szervezettől és a közösségről."
 
 #: templates/thank-you.html:17
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
 msgstr ""
+"Futtasson egy relét, hogy a hálózatot gyorsabbá és decentralizálttá tegye."
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "Használja tudását, hogy önkénteskedjen."
 
 #: templates/macros/downloads.html:68
 msgid "Tor Browser manual"



More information about the tor-commits mailing list