[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Oct 17 02:47:50 UTC 2020


commit 89825096158cb6d4be92bd8ba0f2f7949b569867
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Oct 17 02:47:50 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+tr.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index f1e7e151cd..c320754300 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1264,11 +1264,11 @@ msgid ""
 " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
 "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
-"Obfs4, obfs3 gibi [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
-"[trafiğinin](../traffic) rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca ağı "
-"izleyenlerin İnternet taraması ile köprüleri bulmasını ve engellemesini "
-"önler. Obfs4 [köprülerinin](../bridge) engellenme olasılığı, obfs3 "
-"köprülerine göre çok daha azdır."
+"Obfs4 [değiştirilebilir taşıyıcısı](../pluggable-transports), obfs3 gibi "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [trafiÄŸinin](../traffic) rastgele "
+"görünmesini sağlar ve ayrıca ağı izleyenlerin İnternet taraması ile "
+"köprüleri bulmasını ve engellemesini önler. Obfs4 [köprülerinin](../bridge) "
+"engellenme olasılığı, obfs3 köprülerine göre çok daha azdır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
 #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1291,8 +1291,8 @@ msgid ""
 "Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'"
 " or 'dirección onion'."
 msgstr ""
-"Kısmen veya tamamen çevrilebilir, İspanyolca'da 'dirección cebolla' veya "
-"'dirección onion' olur."
+"Kısmen ya da tamamen çevrilebilir, Örneğin İspanyolca'da 'dirección cebolla'"
+" ya da 'dirección onion' olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
 #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1323,13 +1323,13 @@ msgid ""
 "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
 "\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
 msgstr ""
-"Proje adı. \"Onion\" kelimesini çevirmeyin, ancak \"Browser\" kelimesini "
-"çevirebilirsiniz. Örn: Onion Tarayıcı."
+"Proje adı. \"Onion\" sözcüğünü çevirmeyin. Bununla birlikte \"Browser\" "
+"sözcüğünü çevirebilirsiniz. Örneğin: Onion Tarayıcı."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion services"
-msgstr "Onion Hizmetleri"
+msgstr "onion hizmetleri"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
 #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgid ""
 "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
 "[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"\"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)\" (OONI), "
+"\"[OONI - Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)\", "
 "dünya üzerindeki İnternet [sansürü](../network-censorship), ağ gözetlemesi "
 "ve [trafik](../traffic) müdahalesi gibi girişimleri belirlemek için kurulmuş"
 " bir küresel gözlem ağıdır."
@@ -1469,9 +1469,9 @@ msgstr ""
 " aygıtınızdaki diğer uygulamaların İnternet bağlantısının daha güvenli "
 "olmasını sağlamak amacıyla Guardian Project tarafından geliştirilmiş "
 "ücretsiz bir [uygulamadır](../app). Orbot, İnternet "
-"[trafiÄŸinizi](../traffic) [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) kullanarak "
-"[şifreler](../encryption) ve Dünya üzerine yayılmış çeşitli bilgisayarlar "
-"üzerinden geçirerek gizler."
+"[trafiğinizi](../traffic) [şifreleyerek](../encryption) ve Dünya üzerine "
+"yayılmış [Tor](../tor-tor-network/-core-tor) ağında bulunan çeşitli "
+"bilgisayarlar üzerinden geçirerek gizler."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
 #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1505,8 +1505,8 @@ msgid ""
 ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
 " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
 msgstr ""
-"[İnternet Hizmeti Sağlayıcısı (ISP](../internet-service-provider-isp) ya da "
-"diğer otoritelerin [Tor ağına](../tor-tor-network-core-tor) olan "
+"[İnternet Hizmeti Sağlayıcısı (ISP)](../internet-service-provider-isp) ya da"
+" diğer otoritelerin [Tor ağına](../tor-tor-network-core-tor) olan "
 "bağlantıları etkin olarak engellediği durumlarda işe yarayabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1520,8 +1520,8 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
-"Bir [Herkese Açık/Kişisel Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) özel"
-" parçası."
+"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) "
+"kişisel bölümü."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
 #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1568,13 +1568,13 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
-"Bir [Herkese Açık/Kişisel Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) "
-"herkese açık parçası."
+"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) "
+"herkese açık bölümü."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
 #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
 msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Bu anahtarı diğer kişiler ile paylaşmalısınız."
+msgstr "Bu anahtar diğer kişiler ile paylaşılabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
 #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)



More information about the tor-commits mailing list