[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Nov 9 21:15:17 UTC 2020


commit 3aed1bedb1d63fc11fd675bf0033d8aa7b4f0feb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Nov 9 21:15:16 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fr.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 contents+he.po | 10 +++++++---
 2 files changed, 51 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index ab23dff192..c5ea9e1905 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4680,6 +4680,8 @@ msgid ""
 "You need to configure your web server so it doesn't give away any "
 "information about you, your computer, or your location."
 msgstr ""
+"Vous devez configurer votre serveur web pour qu'il ne donne aucune "
+"information sur vous, votre ordinateur ou vore localisation."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4687,6 +4689,8 @@ msgid ""
 "This is not an easy task and in the end of this document we will offer more "
 "resources on how to make this possible."
 msgstr ""
+"Ce n'est pas une tâche facile et à la fin de ce document nous présenterons "
+"plus de sources d'information sur la manière de rendre cela possible."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4695,6 +4699,10 @@ msgid ""
 " to http://localhost:8080/, where 8080 is the webserver port you chose "
 "during setup (you can choose any port, 8080 is just an example)."
 msgstr ""
+"Une fois votre serveur installé, assurez-vous qu'il fonctionne : ouvrez "
+"votre navigateur et allez sur http://localhost:8080/, où 8080 est le port du"
+" serveur web que vous avez choisi pendant l'installation (vous pouvez "
+"choisir n'importe quel port, 8080 est juste un exemple)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4702,11 +4710,13 @@ msgid ""
 "Then try putting a file in the main html directory, and make sure it shows "
 "up when you access the site."
 msgstr ""
+"Ensuite essayez de mettre un fichier dans le répertoire html principal, et "
+"assurez vous qu'il s'affiche quand vous accédez au site."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service"
-msgstr ""
+msgstr "## Etape 2 : configurer votre service onion Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4714,6 +4724,9 @@ msgid ""
 "The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the "
 "appropriate configurations to setup an onion service."
 msgstr ""
+"La prochaine étape consiste à ouvrir le fichier de configuration de Tor "
+"(torrc) et de mener les configurations adaptées pour mettre en place un "
+"service onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4721,21 +4734,26 @@ msgid ""
 "Depending on your operating system and setup, your Tor configuration file "
 "can be at a different location or look different."
 msgstr ""
+"Selon votre système d'exploitation et votre installation, votre fichier de "
+"configuration Tor peut être à différents endroits et y apparaître "
+"différemment."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You will need to put the following two lines in your torrc:"
 msgstr ""
+"Il vous est nécessaire de mettre les deux lignes suivantes dans votre torrc "
+":"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "HiddenServiceDir /var/lib/tor/hidden_service/"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServiceDir /var/lib/tor/hidden_service/"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4743,6 +4761,8 @@ msgid ""
 "The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain "
 "information and cryptographic keys for your onion service."
 msgstr ""
+"La ligne `HiddenServiceDir` spécifie le répertoire qui doit contenir les "
+"informations et clefs de chiffrement pour votre service onion."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4751,6 +4771,9 @@ msgid ""
 " actual directory that is readable/writeable by the user that will be "
 "running Tor."
 msgstr ""
+"Vous serez amené à changer la ligne `HiddenServiceDir`, pour qu'elle pointe "
+"vers un dossier accessible en lecture/écriture par l'utilisateur qui "
+"exécutera Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4761,16 +4784,21 @@ msgid ""
 "should be redirected to `127.0.0.1:8080` (which is where the web server from"
 " step 1 is listening)."
 msgstr ""
+"La ligne `HiddenServicePort` spécifie un _port virtuel_ (qui est le port que"
+" les personnes visitant votre service onion utiliserons), et dans le cas ci-"
+"dessus cela indique que n'importe quel trafic entrant sur le port 80 de "
+"votre service onion sera redirigé vers `127.0.0.1:8080` (qui est où le "
+"serveur de l'étape 1 écoute)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 3: Restart Tor and check that it worked"
-msgstr ""
+msgstr "## Etape 3 : redémarrer Tor et vérifier le fonctionnement"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Now save your `torrc` and restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant sauvegarder votre `torrc` et redémarrer Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4778,6 +4806,8 @@ msgid ""
 "If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
 "your logfiles for hints."
 msgstr ""
+"Si Tor redémarre, superbe. Sinon, quelque chose ne va pas. Regardez dans vos"
+" fichiers journaux pour des indices."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4785,6 +4815,8 @@ msgid ""
 "It will print some warnings or error messages. That should give you an idea "
 "what went wrong."
 msgstr ""
+"Y apparaîtront des avertissements ou messages d'erreur. Cela devrait vous "
+"donner une idée de ce qui ne va pas."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4793,6 +4825,10 @@ msgid ""
 "the [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) entry if you "
 "don't know how to enable or find your log file.)"
 msgstr ""
+"Typiquement, il peut y avoir des erreurs de frappe dans le torrc ou de "
+"mauvaises autorisations de répertoire (Voir la [FAQ de "
+"journalisation](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) si vous ne savez "
+"pas comment activer ou trouver vos fichiers journaux.)"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4800,11 +4836,13 @@ msgid ""
 "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that "
 "you specified (if necessary). Make sure this is the case."
 msgstr ""
+"Quand Tor démarre, il créera automatiquement le `HiddenServiceDir` que vous "
+"avez spécifié (si nécessaire). Assurez-vous que ce soit le cas."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr ""
+msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service onion"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 88d520ca7b..0aa5f1c93f 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -7064,21 +7064,22 @@ msgid ""
 "Upon investigation, it appears that the source of the spam is due to an "
 "abusive or compromised webmail gateway running at:"
 msgstr ""
+"בתום בדיקה, מסתבר שמקור הספאם הנו בתיבת דוא\"ל בעייתית או פרוצה שפועלת מ:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "<web server here>."
-msgstr ""
+msgstr "<web server here>."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Did you contact their abuse department?"
-msgstr ""
+msgstr "האם התקשרתם אל מחלקת התלונות שלהם?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Google Groups Spam"
-msgstr ""
+msgstr "## ספאם ב Google Groups"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7086,6 +7087,7 @@ msgid ""
 "It appears that your specific abuse complaint was generated by an "
 "authenticated Google Groups user."
 msgstr ""
+"מסתבר שהבעיה הספציפית עליה התלוננתם קרתה בגלל משתמש מזוהה בקבוצת גוגל."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7093,6 +7095,8 @@ msgid ""
 "Inspecting the headers reveals that the abuse complaint address for Google "
 "Groups is groups-abuse at google.com."
 msgstr ""
+"מבחינת נתוני הכותרת עולה כי הכתובת שבגינה נשלחה תלונת הניצול לרעה הנה מתוך "
+"קבוצת גוגל היא groups-abuse at google.com."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list