[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Nov 4 10:19:43 UTC 2020


commit e91128ce663cb175ae2698a5c1c559c67927268f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Nov 4 10:19:43 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ja.po | 23 ++++++++++++++---------
 1 file changed, 14 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index bcc445fb70..e63db95cc7 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -5051,19 +5051,19 @@ msgstr "* Windows"
 msgid ""
 "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
 "censorship."
-msgstr "Tor Browserが接続出来ませんが、検閲の問題ではないようです。"
+msgstr "検閲以外の理由で Tor Browser がネットワークに接続出来ません。"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser の接続エラーのよくある原因は、システムの日時が正しく設定されていないことです。"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr "システムクロックとタイムゾーンが正しく設定されていることを確認してください。"
+msgstr "システムの日時とタイムゾーンが正しく設定されていることをご確認ください。"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5071,8 +5071,8 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
-"問題が解決しない場合、[Tor Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting)のトラブルシューティングページをご覧ください。"
+"それでも問題が解決しない場合、[Tor Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting) のトラブルシューティングページをご覧ください。"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5499,14 +5499,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr "bridgeとは?"
+msgstr "Bridge とは?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "Bridge リレーは、公開 Tor ディレクトリに掲載されない Tor リレーです。"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5514,6 +5514,7 @@ msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
+"これにより、Tor ネットワークへのアクセスを検閲しようとしている ISP や政府は、簡単にすべての Bridge をブロックすることは出来ません。"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5522,12 +5523,14 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"Bridge は、抑圧的な体制下にある Tor ユーザーや、公開 Tor リレーの IP "
+"アドレスと通信していることを第三者に知られたくないユーザーが、さらにセキュリティを強化したい場合に便利です。"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Bridge は通常のリレーの構成を少し変えただけのものです。"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7496,7 +7499,7 @@ msgstr "正しく入力しているにもかかわらず、オニオンサービ
 msgid ""
 "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
 "allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
+msgstr "一時的に接続に問題が発生していたり、サイト運営者がサイトを一時的にオフラインにしている可能性があります。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
 #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7504,6 +7507,8 @@ msgid ""
 "You can also ensure that you're able to access other onion services by "
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"[DuckDuckGo "
+"のオニオンサービス](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)に接続することで、オニオンサービス自体にアクセスできるかどうかを確認できます。"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list