[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 30 15:23:34 UTC 2020


commit d41eadc06327e1e746c400b2035fa5296fe789d6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 30 15:23:31 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 19 +++++++++++++++++--
 1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 5953f1679c..919fac4b4d 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -7130,6 +7130,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"Se o seu relé está rodando em uma rede interna, você precisa configurar o "
+"encaminhamento de porta."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7137,6 +7139,8 @@ msgid ""
 "Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
 "FAQ entry offers some examples on how to do this."
 msgstr ""
+"Encaminhar conexões TCP é um sistema dependente, mas a FAQ para clientes "
+"usando firewall oferece alguns exemplos de como fazer isto."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7144,6 +7148,8 @@ msgid ""
 "Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're "
 "using iptables:"
 msgstr ""
+"Também existe um exemplo de como você deveria fazer isto no GNU/Linux se "
+"você estiver usando Iptables:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7157,6 +7163,8 @@ msgid ""
 "You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
 "(the one connected to the Internet)."
 msgstr ""
+"Pode ser que você tenha que alterar \"eth0\" se você tem uma interface "
+"externa diferente (aquela conectada à Internet)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7164,22 +7172,26 @@ msgid ""
 "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
 "hard to figure out."
 msgstr ""
+"Provavelmente você tem apenas uma (exceto o loopback) então isso não deve "
+"ser muito difícil de descobrir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Eu obtenho um anonimato melhor se eu executo um relé?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Sim, você obtém um anonimato melhor contra alguns tipos de ataques."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
 msgstr ""
+"O exemplo mais simples é um atacante que possui uma quantidade pequena de "
+"relés de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7188,6 +7200,9 @@ msgid ""
 "the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
 "else."
 msgstr ""
+"Eles irão ver uma conexão vindo de você, mas eles não serão capazes de saber"
+" se a conexão foi originada em seu computador ou se foi retransmitida vinda "
+"de outra pessoa."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
 #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list