[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 23 10:45:26 UTC 2020


commit 3bbb1a1dd469a51d035ab94ccf6e2189ade27db9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 23 10:45:24 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+it.po | 19 +++++++++++++++++--
 1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 38a393fe54..b1dd154034 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1232,6 +1232,10 @@ msgid ""
 "operators have been harassed, or if you're the only exit relay operator in "
 "your region."
 msgstr ""
+"In generale, è una buona idea consultare un avvocato prima di decidere di "
+"gestire un relay di uscita, soprattutto se vivi in un posto dove altri che "
+"lo hanno fatto sono stati importunati, o se sei l'unico operatore di un "
+"relay di uscita nella tua regione. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1242,16 +1246,21 @@ msgid ""
 "EFF](https://www.eff.org/about/contact) and see if they can help connect "
 "you."
 msgstr ""
+"Contatta un'organizzazione locale che si occupi di diritti digitali per "
+"vedere se hanno raccomandazioni sull'assistenza legale, e, se non sai quali "
+"organizzazioni siano attive nel tuo territorio, [scrivi all'EFF] "
+"(https://www.eff.org/about/contact) e scopri se possono aiutarti a metterti "
+"in contatto con esse. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Also see the [Tor Exit Guidelines](tor-exit-guidelines)."
-msgstr ""
+msgstr "Vedi anche le [linee guida per le uscite Tor] (tor-exit-guidelines)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Responding to abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "# Rispondere ai reclami di abuso"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1260,6 +1269,9 @@ msgid ""
 " one of many templates that Tor has created: [Tor Abuse Templates](tor-"
 "abuse-templates)."
 msgstr ""
+"Gli operatori possono scrivere autonomamente la propria risposta standard ai"
+" reclami attingendo ai molti esempi che Tor ha creato: [Template sull'abuso "
+"di Tor] (tor-abuse-templates)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1268,6 +1280,9 @@ msgid ""
 "within 24 hours). If the hoster gets annoyed by the  amount of abuse you can"
 " reduce the amount of ports allowed in your exit policy."
 msgstr ""
+"E' importante rispondere rapidamente ai reclami (di solito entro 24 ore). Se"
+" il tuo hoster è infastidito dalla quantità di reclami, puoi ridurre la "
+"quantità di porte permessa dalla tua exit policy. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list