[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 10 03:53:52 UTC 2020


commit d43c5142d6c0d8b3d2efef537e05da7d05b1e440
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 10 03:53:49 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+zh-CN.po | 18 +++++++++++-------
 1 file changed, 11 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index d4603d2d22..235eddddca 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -6423,7 +6423,7 @@ msgid ""
 "If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your "
 "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
 " using your entire monthly quota in the first day."
-msgstr ""
+msgstr "相较于您的连接速率,如果您只能贡献一小部分带宽,我们推荐您使用日常账户,这样您就不会在每个月的第一天就把一整个月的额度全用光。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6586,8 +6586,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
 "\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
-msgstr ""
-"默认有效期为30天,但这个可以在torrc里通过设置\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\"来进行客制化。"
+msgstr "默认有效期为30天,但这个时长可以在torrc里通过设置\" 签名密钥有效时间 N 天|周|月 \"来自行调节。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6887,7 +6886,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
-msgstr ""
+msgstr "* 一个启动脚本被包含在了里面,这样Tor就会在开机时自行启动。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7061,14 +7060,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
 "directory."
-msgstr ""
+msgstr "如果您打开了您的DirPort,那么Tor的客户就会向您索要一份目录的拷贝。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is "
 "sometimes quite large."
-msgstr ""
+msgstr "他们发出的请求(一个HTTP GET)十分的小,然而回复有时会非常大。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
 #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7142,6 +7141,7 @@ msgid ""
 "torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your"
 " relay will keep using the same key."
 msgstr ""
+"这意味着,如果您正在升级您的Tor中继服务器,且您没有更改torrc和数据词典,那么升级过程不会出现问题,您的中继服务器会继续使用相同的密钥。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
 #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7249,6 +7249,7 @@ msgid ""
 "from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
 "website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
 msgstr ""
+"如果您允许了出口节点连接,那么人们通过您的中继服务器连接的一些服务就会连接回来,以收集更多关于您的信息。比如,一些IRC服务器会连接回您的identd接口来记录哪些用户建立了连接。(这实际上并不会奏效,因为Tor不知道这些信息,但他们还是会试一试。)此外,从您的节点出去的用户也许会吸引其他在IRC服务器、网站等上的用户的注意,这些用户可能想要了解更多关于他们正在使用的这个中继服务器的主人的信息。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7267,6 +7268,9 @@ msgid ""
 "relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
 " for more suggestions."
 msgstr ""
+"在任何情况下,您都需要保持您的安全措施是最新的。在[Tor中继服务器的安全措施] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
+"上阅读这篇文章以获得更多建议。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8216,7 +8220,7 @@ msgstr "我如何使用 Tor 匿名的分享文件?"
 msgid ""
 "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
 "option."
-msgstr ""
+msgstr "要想在Tor上共享文件,[洋葱共享] (https://onionshare.org/) 是个好的选择。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list