[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 9 04:53:33 UTC 2020


commit bd1bf39136c4ec18cbecf511ad97ca73e2caaac7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 9 04:53:31 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+zh-CN.po | 8 +++++++-
 1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 524a2c028e..2217f15b0a 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -6195,6 +6195,8 @@ msgid ""
 "[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
 "check if an IP address was a relay at a given time."
 msgstr ""
+"[Exonerator] (https://exonerator.torproject.org/) "
+"是一个可以在特定时刻检验IP地址是否为中继服务器的网络服务。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
 #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6286,7 +6288,7 @@ msgstr "一种命名约定可以是 torrc.client 和 torrc.relay。"
 msgid ""
 "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
 "/path/to/correct/torrc`."
-msgstr ""
+msgstr "* 修改Tor 客户和中继服务器启动脚本来包括`-f /path/to/correct/torrc`。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
 #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6937,6 +6939,7 @@ msgid ""
 "capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
 "bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too."
 msgstr ""
+"* 您的中继服务器会被动地估计并公布它最近的带宽容量,所以高带宽的中继服务器会比低带宽服务器吸引更多的用户。因此,拥有低带宽中继服务器也是有用的。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6985,6 +6988,8 @@ msgid ""
 "open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers "
 "(38KB+ per socket)."
 msgstr ""
+"* "
+"如果您正在运行一个高速中继服务器,这意味着您拥有许多TLS连接处于打开状态,您可能正有大量记忆储存流失到了OpenSSL的内部缓冲储存器里。(每个插口38KB+)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
 #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7234,6 +7239,7 @@ msgid ""
 " learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
 "recommend that you bind your socksport to local networks only."
 msgstr ""
+"另一个原因是,在互联网上扫描公共代理的小组意识到有时Tor 中继服务器会将它们的socks接口暴露给全世界。我们推荐您将socks接口只与本地网络捆绑。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list