[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Jun 21 15:47:50 UTC 2020


commit df2364f0d78126f483fb2815d9a99e351030f35e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Jun 21 15:47:49 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 25 +++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 25 insertions(+)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 5ad71c0dc0..f88b893740 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -7891,6 +7891,8 @@ msgid ""
 "* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
 "generated for Tor to use."
 msgstr ""
+"Uma chave de assinatura de médio termo nomeada "
+"\"ed25519_signing_secret_key\" é gerada para o Tor usar."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7899,6 +7901,9 @@ msgid ""
 "signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
+"Assim como, é gerado um certificado chamado \"ed25519_signing_cert\" o qual "
+"é assinado pela chave-mestre de identidade e confirma que a chave de "
+"assinatura de médio prazo é válida por um certo período de tempo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7906,6 +7911,8 @@ msgid ""
 "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
 "\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
 msgstr ""
+"A validade padrão é 30 dias, mas isso pode ser personalzado configurando "
+"\"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" no torrc."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7913,6 +7920,9 @@ msgid ""
 "* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
+"* Existem também uma chave-mesta pública chamada "
+"\"ed25519_master_id_public_key\" a qual é a real identidade anunciada do "
+"relé na rede."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7920,6 +7930,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"Essa não é sensível e pode ser facilmente obtida pela "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7928,6 +7940,10 @@ msgid ""
 "long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
+"O Tor irá apenas precisar de acesso para a chave de assinatura de médio "
+"prazo e o certificado desde que eles sejam válidos, então a chave-mestra de "
+"identidade pode ser mantida fora da DataDirectory/keys, em uma média de "
+"armazenamento ou em um computador diferente."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7936,11 +7952,15 @@ msgid ""
 "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
 "expiration."
 msgstr ""
+"Você terá que manualmente renovar a chave de assinatura de médio prazo e o "
+"certificado antes que eles expirem, de outra forma o processo do Tor no relé"
+" irá sair após a expiração."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
 msgstr ""
+"Este recurso é opicional, você não precisa usá-lo a não ser que queira."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7950,6 +7970,11 @@ msgid ""
 "leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
+"Se você quiser que seu relé seja executado sem supervisão por um período "
+"maior sem ter que manualmente renovar a chave de assinatura de médio prazo "
+"regularmente, é melhor deixar a chave-mesta de identidade no "
+"DataDirectory/keys, apenas faça um backup para o caso de você precisar o "
+"reinstalar."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list