[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jul 28 19:45:16 UTC 2020


commit be9dc299afe5d7224ddb0dddd816372a35d6c8bb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jul 28 19:45:15 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
---
 locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 28 +++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 25 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index fe3e40df50..fdc9fcd8cc 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1403,10 +1403,14 @@ msgid ""
 " links\">torservers.net</a> is a German charitable non-profit that runs a "
 "wide variety of exit relays worldwide."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torservers.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks"
+" links\">torservers.net</a> هي منظمة خيرية ألمانية غير ربحية تدير مجموعة "
+"متنوعة من مرحلات الخروج في جميع أنحاء العالم."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
 msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs."
 msgstr ""
+"كما أنهم يحبون التبرعات من عرض النطاق الترددي من مقدمي خدمات الإنترنت."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
 msgid ""
@@ -1415,6 +1419,10 @@ msgid ""
 "501(c)(3) non-profit that collects donations and turns them into more US-"
 "based exit relay capacity."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Noisebridge</a> هي مؤسسة غير "
+"ربحية 501 (c) (3) ومقرها الولايات المتحدة تجمع التبرعات وتحولها إلى المزيد "
+"من سعة ترحيل الخروج في الولايات المتحدة."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
 msgid ""
@@ -1422,6 +1430,9 @@ msgid ""
 "links\">Nos Oignons</a> is a French charitable non-profit that runs fast "
 "exit relays in France."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://nos-oignons.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">Nos Oignons</a> هي مؤسسة خيرية فرنسية غير ربحية تدير مرحلات خروج "
+"سريعة في فرنسا."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:403
 msgid ""
@@ -1429,6 +1440,8 @@ msgid ""
 "class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> is a Swedish non-profit running exit "
 "relays."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://www.dfri.se/donera/?lang=en\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> هي مرحلات خروج سويدية غير ربحية."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:407
 msgid ""
@@ -1436,16 +1449,19 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, but "
 "we consider that a good thing."
 msgstr ""
+"هذه المنظمات ليست مثل<a href=\"/%langcode%\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\"> The Tor Project، Inc</a> ، لكننا نعتبر ذلك شيئًا"
+" جيدًا."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409
 msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community."
-msgstr ""
+msgstr "يديرهم أناس لطفاء هم جزء من مجتمع Tor."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415
 msgid ""
 "Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
 "purpose?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يمكنني التبرع لمشروع معين ، أو تقييد تبرعي لغرض معين؟"
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:419
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:749
@@ -1458,24 +1474,30 @@ msgid ""
 "used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
 "money."
 msgstr ""
+"إذا قبلنا تبرعًا من شخص ما قد حدد كيفية استخدامه ، فنحن مطالبون من قبل مصلحة"
+" الضرائب بتتبع هذه الأموال والإبلاغ عنها بشكل منفصل."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:423
 msgid ""
 "That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
 "don't think it's a good idea for us."
 msgstr ""
+"سيكون هذا عبئا إداريا كبيرا لمنظمة صغيرة ، ولا نعتقد أنها فكرة جيدة بالنسبة "
+"لنا."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:425
 msgid ""
 "However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
 "work."
-msgstr ""
+msgstr "ومع ذلك ، يسعدنا جدًا سماع أفكارك وملاحظاتك حول عملنا."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:427
 msgid ""
 "If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
 "send your thoughts that way."
 msgstr ""
+"إذا كنت تتبرع باستخدام آلية تسمح بالتعليقات ، فلا تتردد في إرسال أفكارك بهذه"
+" الطريقة."
 
 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:433
 msgid "Can I donate while using Tor Browser?"



More information about the tor-commits mailing list