[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jul 22 11:45:16 UTC 2020


commit 3af64cd435ae44fdf15f109e89898552d1619fd7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jul 22 11:45:15 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ka.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 27 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index e76a206d67..2d82bf3a2c 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -2719,6 +2719,8 @@ msgid ""
 "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
 "your participants can be prepared for the day."
 msgstr ""
+"1. შექმენით განრიგი და გააზიარეთ პროექტორით ან დაფაზე, რომ მონაწილეები "
+"მომზადებულნი იყვნენ დღის განმავლობაში."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2726,6 +2728,8 @@ msgid ""
 "2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks "
 "will happen. Make sure you take breaks!"
 msgstr ""
+"2. გააცანით, თუ რამდენი ხანი გაგრძელდება და როდის იქნება შესვენებები. "
+"აუცილებლად გაითვალისწინეთ შესვენებები!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2733,11 +2737,13 @@ msgid ""
 "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
 " at the end, or both."
 msgstr ""
+"3. გააცანით, როდის მიიღებთ კითხვებს, მიმდინარეობისას, ბოლოს თუ ნებისმიერ "
+"დროს."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
-msgstr ""
+msgstr "4. გააცანით, როგორ სთავაზობთ საქმეში დახმარებას (თუ სთავაზობთ)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2745,6 +2751,8 @@ msgid ""
 "5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
 "training."
 msgstr ""
+"5. გააცანით, როგორ შეძლებენ მონაწილეები თქვენთან უსაფრთხოდ დაკავშირების, "
+"გადამზადების შემდგომ."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2753,6 +2761,9 @@ msgid ""
 "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"6. აჩვენეთ მონაწილეებს მასალები მისამართებზე "
+"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) და "
+"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2760,16 +2771,18 @@ msgid ""
 "7. Show the participants other resources like "
 "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 msgstr ""
+"7. მიაწოდეთ მონაწილეებს სხვა მასალებიც, როგორიცაა "
+"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## After the training"
-msgstr ""
+msgstr "## გადამზადების შემდგომ"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr ""
+msgstr "1. დაფიქრდით, როგორ შეაფასებთ ჩატარებული გადამზადების შედეგიანობას."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2777,6 +2790,8 @@ msgid ""
 "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
 "and ask them to share their feedback with you."
 msgstr ""
+"შეიძლება დაგჭირდეთ კითხვარის შედგენა ან პირდაპირი მიმართვა მონაწილეებისადმი,"
+" უკუკავშირის მისაღებად."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
@@ -2789,6 +2804,8 @@ msgid ""
 "People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
 "for answering them."
 msgstr ""
+"ხალხი, რომლებიც პირველად ეცნობიან Tor-ს, ხშირად სვამენ მსგავს კითხვებს და "
+"შეგვიძლია დაგეხმაროთ, პასუხების მომზადებაში."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2796,6 +2813,9 @@ msgid ""
 "After running a couple of Tor trainings, you will find that first time users"
 " have some similar questions about Tor."
 msgstr ""
+"Tor-თან დაკავშირებული რამდენიმე გადამზადების ჩატარების შემდგომ, შეიძლება "
+"აღმოაჩინოთ, რომ ახალბედა მომხმარებლები, ერთსა და იმავე კითხვებს სვამდნენ "
+"Tor-ზე."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2803,6 +2823,8 @@ msgid ""
 "These are the most frequent questions we hear during our training sessions. "
 "Be prepared for them before running your training."
 msgstr ""
+"აქაა მოცემული ყველაზე ხშირად დასმული კითხვები, რომლებიც ისიმის გადამზადების "
+"სეანსებისას. მოემზადეთ მათთვის, სანამ ჩაატარებთ გადამზადებას."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2810,6 +2832,8 @@ msgid ""
 "For an extensive resource, check [Support "
 "portal](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"დამატებითი მასალებისთვის, იხილეთ [მხარდაჭერის "
+"გვერდი](https://support.torproject.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list