[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jan 15 12:25:49 UTC 2020


commit c92a14faef5230a5108a4f57630f21231c94b4c2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jan 15 12:25:45 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po    | 506 ++++++++++++++++++++--------------------
 contents+bn.po    | 531 +++++++++++++++++++++---------------------
 contents+ca.po    | 549 ++++++++++++++++++++++----------------------
 contents+cs.po    | 464 +++++++++++++++++++------------------
 contents+da.po    | 459 +++++++++++++++++++------------------
 contents+de.po    | 636 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 contents+el.po    | 516 +++++++++++++++++++++--------------------
 contents+es-AR.po | 593 ++++++++++++++++++++++-------------------------
 contents+es.po    | 648 ++++++++++++++++++++++------------------------------
 contents+fa.po    | 487 ++++++++++++++++++++-------------------
 contents+fo.po    | 459 +++++++++++++++++++------------------
 contents+fr.po    | 641 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 contents+ga.po    | 525 +++++++++++++++++++++---------------------
 contents+gu.po    | 459 +++++++++++++++++++------------------
 contents+he.po    | 463 +++++++++++++++++++------------------
 contents+hi.po    | 459 +++++++++++++++++++------------------
 contents+hu.po    | 468 +++++++++++++++++++------------------
 contents+id.po    | 545 +++++++++++++++++++++----------------------
 contents+is.po    | 605 ++++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+it.po    | 662 ++++++++++++++++++++++-------------------------------
 contents+ja.po    | 464 +++++++++++++++++++------------------
 contents+ka.po    | 655 ++++++++++++++++++++++------------------------------
 contents+ko.po    | 467 +++++++++++++++++++------------------
 contents+lt.po    | 459 +++++++++++++++++++------------------
 contents+mk.po    | 459 +++++++++++++++++++------------------
 contents+ml.po    | 673 ++++++++++++++++++++++--------------------------------
 contents+ms.po    | 459 +++++++++++++++++++------------------
 contents+my.po    | 459 +++++++++++++++++++------------------
 contents+nb.po    | 463 +++++++++++++++++++------------------
 contents+nl.po    | 472 ++++++++++++++++++++------------------
 contents+pl.po    | 592 +++++++++++++++++++++--------------------------
 contents+pt-BR.po | 627 ++++++++++++++++++++++----------------------------
 contents+pt-PT.po | 627 ++++++++++++++++++++++----------------------------
 contents+ro.po    | 654 ++++++++++++++++++++++------------------------------
 contents+ru.po    | 639 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 contents+sq.po    | 459 +++++++++++++++++++------------------
 contents+sr.po    | 459 +++++++++++++++++++------------------
 contents+sv.po    | 459 +++++++++++++++++++------------------
 contents+sw.po    | 461 +++++++++++++++++++------------------
 contents+th.po    | 459 +++++++++++++++++++------------------
 contents+tr.po    | 647 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 contents+uk.po    | 469 +++++++++++++++++++------------------
 contents+zh-CN.po | 552 +++++++++++++++++++++-----------------------
 contents+zh-TW.po | 459 +++++++++++++++++++------------------
 contents.pot      | 669 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 45 files changed, 11583 insertions(+), 12354 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 2da4e4de3f..94546fe236 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Ahmed Essam, 2020\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
@@ -294,8 +294,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
-msgstr "تمت هندسة متصفّح Tor ليعطي بصمة شبه متطابقة عبر متسخدميه المختلفين. "
+" perfect!) fingerprint across its users."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -355,12 +355,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
-"هل تريديون أن تعرفون أكثر عن تبصيم المتصفّحات؟ هنا"
-"                                                                     "
-"[مقال](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-"
-"challenges-ahead) على مدوّنة Tor يفسّره لكم. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -375,15 +371,10 @@ msgstr "ما هي الأنظمة التشغيليّة المتوفّر عليه
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
-"متصفّح Tor متوفّر حاليّاً على [ويندوز](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#windows)  و "
-"[لينكس](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux) و "
-"[ماك](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -392,16 +383,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
-" هناك نسخة من متصفّح تور لنظام "
-"[آندرويد](https://www.torproject.org/download/#android) كما يقدّم [مشروع "
-"الجاريان](https://guardianproject.info) تطبيق "
-"[أوربوت](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" الذي يعمل على توجيه باقي التطبيقات على جهاز آندرويد الخاص بكم عبر شبكة Tor."
-" "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -493,8 +478,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr "لن يثق أي أحد ببرنامجنا بعد ذلك - وسيكونون على حق في ذلك! "
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -522,11 +507,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
-"إن لم نقم نحن (أو الموزّعين) بمشاركتكم المصدر، فهذه علامة على أنّك هناك ما "
-"يثير الرّيبة.  "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -582,8 +565,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "نرجوا منكم الإضافة لهذه القوائم ومساعدتنا في الحفاظ على دِقّتها!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -874,14 +857,6 @@ msgstr "انه مجرد يرى \"عنوان الأى بى IP address هذا يس
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"Tor ليس ممنوعا قانونا فى أي مكان فى العالم، لذلك لا توجد مشكلة فى استخدام "
-"Tor بمفرده."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -1027,8 +1002,8 @@ msgstr "لماذا يسمى تور Tor؟"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "لأن تور هى شبكة التوجيه البصلى."
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1053,8 +1028,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(ولتلك الكلمة أيضًا ترجمة جيدة بالألمانية والتركية.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2031,32 +2006,30 @@ msgstr "كيف أشاهد سجل رسائل متصفح تور؟"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"اضغط على الزرر المكتوب عليه \"انسخ سجل تور إلى الحافظة Copy Tor Log To "
-"Clipboard\" الذى يظهر فى النافذة المؤقتة التى تظهر عندما يبدأ متصفح تور "
-"بالاتصال بالشبكة."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
-"اذا كان متصفح تور مفتوحا مسبقا، اضغط على أيقونة زرر تور (البصلة الرمادية "
-"الصغيرة فى أعلى يمين الشاشة)، ثم \"إعدادات شبكة تور Tor Network Settings\"، "
-"ثم \"نسخ سجل تور إلى الحافظة Copy Tor Log To Clipboard\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
-"بمجرد نسخك للسجل، يمكنك أن تطبعه أو تلصقه فى أي برنامج محرر نصوص أو فى "
-"برنامج البريد الإلكتروني."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2237,13 +2210,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"كلا من الاختيارين موجودين فى القائمة، ولكنك تستطيع أيضا أن تستخدم إختيار "
-"دائرة جديدة New Circuit من داخل قائمة معلومات الموقع site information قى "
-"شريط العنوان."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2700,22 +2676,17 @@ msgstr "مع إصدار متصفح تور 6.0.6، حولنا محرك البحث
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
-"لبعض الوقت الآن، Disconnect لم يكن لديه وصول إلى نتائج بحث جوجل Google والذى"
-" كنا نستخدمه قي متصفح تور."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"ولأن Disconnect بعمل كمحرك بخث فوقى والذى يسمح للمستخدمين للإختيار بين مزودى"
-" بحث مختلفين، قام بالتراجع إلى تقديم نتائج بحث Bing والتى كانت بالأساس غير "
-"مقبولة من ناحية الجودة."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2845,6 +2816,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3038,97 +3016,6 @@ msgid ""
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3631,8 +3518,8 @@ msgstr "أواجه صعوبة في الاتصال بشبكة تور ولا أد
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3647,6 +3534,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3655,7 +3553,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -4001,6 +3899,77 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5860,11 +5829,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5872,7 +5840,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5917,7 +5885,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6041,7 +6009,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -6206,7 +6174,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -6247,7 +6215,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6300,8 +6268,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6330,8 +6302,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6536,6 +6513,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6643,7 +6632,7 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6746,9 +6735,12 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6794,7 +6786,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6846,9 +6839,15 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6880,8 +6879,12 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6984,20 +6987,26 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -7159,8 +7168,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7222,8 +7232,7 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7258,11 +7267,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7523,21 +7531,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7580,24 +7583,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr "### torrc"
 
@@ -8232,7 +8217,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8275,7 +8263,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8561,13 +8549,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8684,34 +8669,35 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr "# apt install tor"
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "إغلاق"
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr "ينتشر التّتبُّع والرقابة والحجب على صعيد واسع في الانترنت"
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr "استعد السيطرة على الانترنت مع TOR"
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "تبرع الآن"
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "تبرع اليوم، وستجاريك موزيلا وتبرع بنفس المبلغ."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "تنزيل متصفح تور"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
@@ -8719,11 +8705,11 @@ msgstr ""
 "حمّل متصفح Tor Browser لتختبر التصفح السري الحقيقي بدون تتبع أو رصد أو "
 "رقابة."
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "مُهمّتنا:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8734,24 +8720,26 @@ msgstr ""
 "مجّانيّة ومفتوحة المصدر، ممّا يجعلها متاحة للاستخدام بدون قيود، وكذلك تطوير "
 "الإدراك العلمي والعام لهذه التقنيات. "
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "تبرع الآن"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "اشترك في رسالتنا للمستجدات"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr "احصل على تحديثات شهرية وفرص من مشروع تور:"
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "سجل حساب"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8760,7 +8748,7 @@ msgstr ""
 "يمكن العثور على العلامة التجارية وحقوق النشر وقواعد الاستخدام من الطرف "
 "الثالث في%(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "القائمة"
 
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index bdd87dfddd..e5b32a9b88 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -361,16 +361,10 @@ msgstr "টর ব্রাউজার পাওয়া যায় কো
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
-"Tor Browser বর্তমানে [উইন্ডোজ](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [লিনাক্স](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#linux) এবং "
-"[macOS](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac) এর "
-"জন্য পাওয়া যাচ্ছে ।"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -379,9 +373,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -465,7 +459,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -491,8 +485,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -539,7 +533,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -789,12 +783,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -920,7 +908,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -941,7 +929,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1853,28 +1841,30 @@ msgstr "কিভাবে টর ব্রাউজার বার্তা 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"টর ব্রাউজারটি প্রথমে নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হওয়ার সময় ডায়ালগ উইন্ডোতে "
-"প্রদর্শিত \"কপি ট্যার লগ ক্লিপবোর্ডে\" লেবেল বোতামটি ক্লিক করুন।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
-"একবার আপনি লগ কপি করেছেন, আপনি এটি একটি টেক্সট এডিটর বা ইমেল ক্লায়েন্টে "
-"পেষ্ট করতে পারবেন।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2045,12 +2035,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"উভয় বিকল্প মেনুতে আছে, তবে আপনি URL বারে, সাইটের তথ্য মেনুর ভিতরে নতুন "
-"সার্কিট বিকল্পটি অ্যাক্সেস করতে পারেন।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2504,22 +2498,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
-"এখন থেকে, সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য গুগল অনুসন্ধানের ফলাফলে কোন প্রবেশাধিকার"
-" নেই যা আমরা টর ব্রাউজারে ব্যবহার করেছি ।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"সংযোগ বিচ্ছিন্ন একটি মেটা সার্চ ইঞ্জিন যা ব্যবহারকারীদের বিভিন্ন অনুসন্ধান "
-"প্রদানকারীর মধ্যে নির্বাচন করার অনুমতি দেয়, এটি বিং অনুসন্ধানের ফলাফলগুলি "
-"প্রদান করে যা মূলত অগ্রহণযোগ্য মানের-ভিত্তিক ছিল।"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2626,6 +2615,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2808,121 +2804,6 @@ msgstr ""
 "আপনি টর ব্যবহার করার উদ্দেশ্যে যে কোন কিছুর জন্য আপনি অন্য ব্রাউজার ব্যবহার "
 "করতে পারেন, কারণ আপনি যে কোন কিছুর জন্য আপনার জন্য কিছু করতে পারবেন ।"
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"একটি ওয়েবসাইট যা আমি পৌঁছানোর চেষ্টা করছি টর পর্যন্ত অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ করা "
-"হচ্ছে"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"অনেক সময় ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করবে কারণ তারা গড়পড়তা টর "
-"ব্যবহারকারী এবং স্বচালিত ট্রাফিকের মধ্যে পার্থক্য বলতে পারে না ।"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"টর ব্যবহারকারী বন্ধ করার জন্য আমরা যে সব সেরা সাফল্য পেয়েছি তা সরাসরি সাইট "
-"প্রশাসকদের সাথে যোগাযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীরা পাচ্ছে ।"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "এরকম কিছু কিছু হয়তো চালাকি করতে পারে: "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-" \"হাই! আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনার সাইট xyz.com প্রবেশ করার "
-"চেষ্টা করেছি, যাতে আপনি টর ব্যবহারকারীদের আপনার সাইটে প্রবেশ করার অনুমতি না "
-"দেন ।"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"আমি আপনাকে এই সিদ্ধান্ত বিবেচনা করতে অনুরোধ করছি; টর সারা বিশ্বের মানুষকে "
-"তাদের গোপনীয়তা রক্ষা ও যুদ্ধ করার জন্য ব্যবহার করছে ।"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করে, আপনি সম্ভবত দমনমূলক দেশে মানুষকে অবরুদ্ধ করে "
-"রাখেন, যারা বিনামূল্যে ইন্টারনেট, সাংবাদিক এবং গবেষকদের ব্যবহার করতে চান "
-"যারা whistleblowers থেকে নিজেকে রক্ষা করতে চান, যারা ইনভেসিভ থেকে অপ্ট আউট "
-"করতে চায় । তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং ।"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী "
-"অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন । ধন্যবাদ ।"
-" \""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"ব্যাংক এবং অন্যান্য সংবেদনশীল ওয়েবসাইটের ক্ষেত্রে ভূগোল-ভিত্তিক ব্লকিং (যদি"
-" কোনও ব্যাঙ্ক জানেন যে আপনি সাধারণত এক দেশ থেকে তাদের সেবাগুলি অ্যাক্সেস "
-"করেন, এবং হঠাৎ আপনি অন্য প্রান্তে একটি প্রস্থান রিলে থেকে সংযুক্ত হন "
-"বিশ্বের, আপনার অ্যাকাউন্ট লক বা স্থগিত করা হতে পারে)।"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"আপনি যদি কোন পেঁয়াজের সেবায় সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে দেখে নিন <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">আমি X-এ পৌঁছাতে পারছি না</a> ।"
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3448,11 +3329,9 @@ msgstr "আমার টর এর সাথে সংযোগের সমস
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"যদি আপনার সাথে সংযোগ করতে সমস্যা হয়, অনুগ্রহ করে -এ \"টর লগ\" অনুলিপি "
-"ক্লিপবোর্ডে নির্বাচন করুন । \""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3466,6 +3345,17 @@ msgstr "এরপর টর লগ-ইন টেক্সট ফাইল বা
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3476,8 +3366,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #1: প্রক্সি সংযোগ বিফলতা"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3850,6 +3740,99 @@ msgstr ""
 "হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা নিশ্চিত করতে "
 "পারবেন ।"
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"একটি ওয়েবসাইট যা আমি পৌঁছানোর চেষ্টা করছি টর পর্যন্ত অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ করা "
+"হচ্ছে"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"অনেক সময় ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করবে কারণ তারা গড়পড়তা টর "
+"ব্যবহারকারী এবং স্বচালিত ট্রাফিকের মধ্যে পার্থক্য বলতে পারে না ।"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"টর ব্যবহারকারী বন্ধ করার জন্য আমরা যে সব সেরা সাফল্য পেয়েছি তা সরাসরি সাইট "
+"প্রশাসকদের সাথে যোগাযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীরা পাচ্ছে ।"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "এরকম কিছু কিছু হয়তো চালাকি করতে পারে: "
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+" \"হাই! আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনার সাইট xyz.com প্রবেশ করার "
+"চেষ্টা করেছি, যাতে আপনি টর ব্যবহারকারীদের আপনার সাইটে প্রবেশ করার অনুমতি না "
+"দেন ।"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"আমি আপনাকে এই সিদ্ধান্ত বিবেচনা করতে অনুরোধ করছি; টর সারা বিশ্বের মানুষকে "
+"তাদের গোপনীয়তা রক্ষা ও যুদ্ধ করার জন্য ব্যবহার করছে ।"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করে, আপনি সম্ভবত দমনমূলক দেশে মানুষকে অবরুদ্ধ করে "
+"রাখেন, যারা বিনামূল্যে ইন্টারনেট, সাংবাদিক এবং গবেষকদের ব্যবহার করতে চান "
+"যারা whistleblowers থেকে নিজেকে রক্ষা করতে চান, যারা ইনভেসিভ থেকে অপ্ট আউট "
+"করতে চায় । তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং ।"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী "
+"অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন । ধন্যবাদ ।"
+" \""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"ব্যাংক এবং অন্যান্য সংবেদনশীল ওয়েবসাইটের ক্ষেত্রে ভূগোল-ভিত্তিক ব্লকিং (যদি"
+" কোনও ব্যাঙ্ক জানেন যে আপনি সাধারণত এক দেশ থেকে তাদের সেবাগুলি অ্যাক্সেস "
+"করেন, এবং হঠাৎ আপনি অন্য প্রান্তে একটি প্রস্থান রিলে থেকে সংযুক্ত হন "
+"বিশ্বের, আপনার অ্যাকাউন্ট লক বা স্থগিত করা হতে পারে)।"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5753,11 +5736,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5765,7 +5747,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5810,7 +5792,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5934,7 +5916,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -6099,7 +6081,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -6140,7 +6122,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6193,8 +6175,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6223,8 +6209,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6429,6 +6420,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6536,7 +6539,7 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6639,9 +6642,12 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6687,7 +6693,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6739,13 +6746,16 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"টর ব্রাউজারে নোটপ্যাড নামে একটি অ্যাড-অন রয়েছে, যা উইন্ডোটির উপরে বামে "
-"\"এস\" আইকন দ্বারা অ্যাক্সেস করে, যা আপনাকে জাভাস্ক্রিপ্ট নিয়ন্ত্রণ করতে "
-"দেয় যা পৃথক ওয়েব পেজগুলিতে চালায়, অথবা এটি সম্পূর্ণভাবে ব্লক করতে দেয়।"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6776,8 +6786,12 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6882,20 +6896,26 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -7057,8 +7077,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7120,8 +7141,7 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7156,11 +7176,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7421,21 +7440,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7478,24 +7492,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr ""
 
@@ -8187,7 +8183,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8230,7 +8229,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8508,13 +8507,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8631,34 +8627,35 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr "# apt install tor"
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "ব্যানার বন্ধ করুন"
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr "ট্র্যাকিং, নজরদারি এবং সেন্সরশিপ অনলাইনে ব্যাপক।"
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr "Tor এর সাথে ইন্টারনেট ফিরিয়ে নিন"
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "এখনি দান করো"
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "অর্থ সাহায্য করুন, এবং মজিলা সমপরিমাণ সাহায্য করবে। "
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
@@ -8666,11 +8663,11 @@ msgstr ""
 "ট্র্যাক, নজরদারি বা সেন্সরশিপ ছাড়াই বাস্তব ব্যক্তিগত ব্রাউজিংয়ের অভিজ্ঞতা "
 "পেতে  Tor Browser টি ডাউনলোড করুন।"
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "আমাদের লক্ষ্য:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8682,24 +8679,26 @@ msgstr ""
 "মাধ্যমে মানবাধিকার এবং স্বাধীনতাকে ফিরিয়ে আনতে এবং তাদের মানবাধিকার ও "
 "স্বাধীনতায় হস্তক্ষেপ করা ।"
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "এখুনি দান করুন! "
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "আমাদের নিউজলেটার সাবস্ক্রাইব করুন"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr "টর প্রকল্প থেকে মাসিক আপডেট এবং সুযোগ পান:"
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "সাইন আপ"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8708,7 +8707,7 @@ msgstr ""
 "ট্রেডমার্ক, কপিরাইট বিজ্ঞপ্তি এবং তৃতীয় পক্ষের ব্যবহারের নিয়মাবলী আমাদের "
 "%(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "মেনু"
 
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index a0cdb0eae7..84b5cee65f 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -1,6 +1,5 @@
 # Translators:
 # Aleix Vidal i Gaya <aleix.vidal at gmail.com>, 2019
-# Jordi Serratosa <jordis at softcatala.cat>, 2019
 # Benny Beat <bennybeat at gmail.com>, 2019
 # erinm, 2019
 # Assumpta, 2019
@@ -13,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
@@ -295,10 +294,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor està específicament dissenyat per a tenir una empremta "
-"quasi idèntica (no som perfectes!) entre tots els seus usuaris."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -364,11 +361,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
-"Voleu aprendre més coses sobre l'empremta del navegador? Aquí hi ha un "
-"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) en el Tor Blog sobre això!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -383,16 +377,10 @@ msgstr "Per a quines plataformes es troba disponible el Navegador Tor?"
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor es troba disponible actualment per al "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) i [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -401,16 +389,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
-"Hi ha una versió del Navegador Tor per a "
-"l'[Android](https://www.torproject.org/download/#android) i [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) ofereix també l'aplicació  "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" per a encaminar altres aplicacions del vostre dispositiu Android per la "
-"xarxa Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -501,8 +483,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr "Ningú no tornaria a confiar en el nostre programari, i amb molta raó!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -532,11 +514,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
-"Si nosaltres (o els nostres distribuïdors) no us facilitem el codi, això és "
-"un signe inequívoc que alguna cosa estranya està passant."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -595,8 +575,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "Afegiu-ne a aquesta llista i ajudeu-nos a mantenir-la acurada!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -894,14 +874,6 @@ msgstr "Gairebé no veu «Aquesta IP està utilitzant el Tor»."
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"El Tor no és il·legal enlloc al món. Així doncs, no feu res dolent en "
-"utilitzar-lo."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -1038,7 +1010,7 @@ msgstr "Per què s'anomena Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1059,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1983,29 +1955,30 @@ msgstr "Com puc veure el registre de missatges del navegador de Tor?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó «Copia registre de Tor al porta-retalls» que apareix a la "
-"finestra de diàleg quan el navegador Tor es connecta per primera vegada a la"
-" xarxa."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
-"Un cop copiat el registre, podreu enganxar-lo en un editor de text o un "
-"client de correu electrònic."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2177,12 +2150,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"Ambdues opcions es troben al Menú, però també podeu accedir a l'opció Nou "
-"Circuit dins del menú d'informació del lloc, a la barra d'URL."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2642,22 +2619,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
-"Des de fa un temps, Disconnect no ha tingut accés als resultats de cerca de "
-"Google que hem utilitzat al navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Atès que Disconnect és més que un meta motor de cerca que permet als usuaris"
-" triar entre diferents proveïdors de cerca, es va desestimar oferir "
-"resultats de cerca de Bing que eren bàsicament inacceptables de qualitat."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2765,6 +2737,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2949,121 +2928,6 @@ msgstr ""
 "podeu utilitzar accidentalment l'altre navegador per a alguna cosa que voleu"
 " utilitzar amb Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloca l'accés a Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"De vegades, els llocs web bloquen els usuaris de Tor perquè no poden avaluar"
-" la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el trànsit automatitzat."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquin els usuaris de "
-"Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els "
-"administradors del lloc."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Hola! He intentat accedir al vostre lloc xyz.com mentre feia servir el "
-"Navegador Tor i he descobert que no permet que els usuaris de Tor accedeixin"
-" al vostre lloc."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de "
-"tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Blocar els usuaris de Tor, probablement blocarà persones en països "
-"repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i "
-"investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, "
-"activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de "
-"tercers."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la "
-"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a "
-"xyz.com.Gràcies\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure "
-"blocatge basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als "
-"seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a "
-"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar blocat o suspès)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">No puc accedir a X.onion!</a>"
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3583,11 +3447,9 @@ msgstr "Tinc problemes per connectar amb el Tor i desconec el motiu."
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Si teniu problemes per connectar-vos, seleccioneu l'opció «Copia el registre"
-" de Tor al porta-retalls»."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3603,6 +3465,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3613,8 +3486,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3986,6 +3859,99 @@ msgstr ""
 "connectant-vos al [servei de onion de "
 "DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloca l'accés a Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"De vegades, els llocs web bloquen els usuaris de Tor perquè no poden avaluar"
+" la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el trànsit automatitzat."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquin els usuaris de "
+"Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els "
+"administradors del lloc."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Hola! He intentat accedir al vostre lloc xyz.com mentre feia servir el "
+"Navegador Tor i he descobert que no permet que els usuaris de Tor accedeixin"
+" al vostre lloc."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de "
+"tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Blocar els usuaris de Tor, probablement blocarà persones en països "
+"repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i "
+"investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, "
+"activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de "
+"tercers."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la "
+"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a "
+"xyz.com.Gràcies\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure "
+"blocatge basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als "
+"seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a "
+"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar blocat o suspès)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5904,11 +5870,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5916,7 +5881,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5961,7 +5926,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6088,7 +6053,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -6253,7 +6218,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -6294,7 +6259,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6347,8 +6312,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6377,8 +6346,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6585,6 +6559,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6692,7 +6678,7 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6795,9 +6781,12 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6843,7 +6832,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6895,9 +6885,15 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6929,8 +6925,12 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7033,20 +7033,26 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -7208,8 +7214,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7271,8 +7278,7 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7307,11 +7313,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7572,21 +7577,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7629,24 +7629,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr ""
 
@@ -8343,7 +8325,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8386,7 +8371,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8664,13 +8649,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8787,35 +8769,36 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr "# apt install tor"
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "Tanca el bàner"
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr ""
 "El seguiment, la vigilància i la censura en línia estan a l'ordre del dia."
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr "RECUPEREU LA INTERNET AMB EL TOR"
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "FES UNA DONACIÓ"
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "Dóna avui, i Mozilla donarà el mateix import."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Baixeu el navegador Tor"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
@@ -8823,11 +8806,11 @@ msgstr ""
 "Baixeu el Navegador Tor i proveu com és navegar amb privadesa real, sense "
 "seguiments, vigilància ni censura."
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "La nostra missió:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8839,24 +8822,26 @@ msgstr ""
 " el suport a la seva disponibilitat i la utilització sense restriccions i el"
 " foment de la seva comprensió científica i popular."
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "Feu una donació"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Subscriure's al nostre butlletí informatiu"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr "Obteniu actualitzacions i oportunitats mensuals del projecte Tor:"
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "Registrar‐se"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8865,7 +8850,7 @@ msgstr ""
 "Marques, avisos de drets d'autor, i les regles per a l'ús per part de "
 "tercers es poden trobar a %(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index f1a081739c..0e645028fa 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Stanke <mstanke at mozilla.cz>, 2020\n"
 "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -353,10 +353,9 @@ msgstr "Na jakých platformách je Tor prohlížeč k dispozici?"
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -366,9 +365,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -473,8 +472,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -521,7 +520,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -771,12 +770,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -902,7 +895,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -923,7 +916,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1805,26 +1798,30 @@ msgstr "Jak zobrazím zprávy v protokolu prohlížeče Tor?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
-"Po zkopírování protokolu ho můžete vložit do textového editoru nebo poslat "
-"e-mailem."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1980,9 +1977,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2363,16 +2366,16 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2474,6 +2477,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2649,97 +2659,6 @@ msgid ""
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3237,8 +3156,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3253,6 +3172,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3261,7 +3191,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3574,6 +3504,77 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5423,11 +5424,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -5769,7 +5769,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -5810,7 +5810,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5863,8 +5863,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5893,8 +5897,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6099,6 +6108,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6206,7 +6227,7 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6309,9 +6330,12 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6357,7 +6381,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6409,9 +6434,15 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6443,8 +6474,12 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6547,20 +6582,26 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -6722,8 +6763,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6785,8 +6827,7 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6821,11 +6862,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7086,21 +7126,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7143,24 +7178,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr ""
 
@@ -7795,7 +7812,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7838,7 +7858,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8124,13 +8144,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8247,44 +8264,45 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr "# apt install tor"
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "Zavřít baner"
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr "Sledování, špehování a cenzura se na internetu stále šíří."
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "Přispějte hned a Mozilla váš dar zdvojnásobí."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Stáhnout prohlížeč Tor"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8292,31 +8310,33 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "Přispějte"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Odebírat naše novinky"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "Registrovat se"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index 3d4ee955e9..fb26ba95a7 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen, 2019\n"
 "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -331,10 +331,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -344,9 +343,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -422,7 +421,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -448,8 +447,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -496,7 +495,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -746,12 +745,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -877,7 +870,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -898,7 +891,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1729,23 +1722,29 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1898,9 +1897,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2281,16 +2286,16 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2392,6 +2397,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2567,97 +2579,6 @@ msgid ""
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3157,8 +3078,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3173,6 +3094,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3181,7 +3113,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3494,6 +3426,77 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5340,11 +5343,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5352,7 +5354,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5397,7 +5399,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5521,7 +5523,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -5686,7 +5688,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -5727,7 +5729,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5780,8 +5782,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5810,8 +5816,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6016,6 +6027,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6123,7 +6146,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6226,9 +6249,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6274,7 +6300,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6326,9 +6353,15 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6360,8 +6393,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6464,20 +6501,26 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -6639,8 +6682,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6702,8 +6746,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6738,11 +6781,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7003,21 +7045,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7060,24 +7097,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr ""
 
@@ -7712,7 +7731,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7755,7 +7777,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8033,7 +8055,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
@@ -8150,34 +8172,35 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr "Sporing, overvågning og censur bruges meget online."
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "Giv i dag, og Mozilla vil matche din donation."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Download Tor Browser"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
@@ -8185,11 +8208,11 @@ msgstr ""
 "Download Tor Browser for at opleve ægte privat browsing uden sporing, "
 "overvågning og censur."
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Vores mission:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8201,24 +8224,26 @@ msgstr ""
 "ubegrænsede tilgængelighed og bruge og fremme deres videnskabslige og "
 "populære forståelse."
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "Donér nu"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Abonner på vores nyhedsbrev"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr "Få månedlige opdateringer og muligheder fra Tor-projektet:"
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "Tilmeld"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8227,7 +8252,7 @@ msgstr ""
 "Varemærke, copyrightnotitser og regler om anvendelse af tredjeparter findes "
 "i vores %(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index d1b0c58859..f1ab59793d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Jonas Kröber <murmel.schelm at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
@@ -305,10 +305,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
-"Der Tor Browser wurde speziell entwickelt, um einen fast identischen (wir "
-"sind nicht perfekt!) Fingerabdruck der Nutzer zu haben."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -375,11 +373,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
-"Möchtest du mehr über das Browser-Fingerprinting erfahren? Hier ist ein "
-"[Artikel](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) auf dem Tor Blog über alles zum Thema."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -394,17 +389,10 @@ msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?"
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
-msgstr ""
-"Tor Browser ist derzeit unter <a href=\"https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> und <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS</a> verfügbar."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -413,16 +401,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
-"Es gibt eine Version des Tor Browser für "
-"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), und [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) bietet auch die App "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
-" um andere Anwendungen auf deinem Android-Gerät über das Tor-Netzwerk zu "
-"routen."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -515,9 +497,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
-"Niemand würde unserer Software jemals wieder vertrauen - aus guten Gründen!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -549,11 +530,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
-"Wenn wir (oder die Distributoren) dir keine Quelle geben, ist das ein "
-"sicheres Zeichen, dass etwas Merkwürdiges vor sich geht."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -612,8 +591,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "Bitte ergänze diese Liste und hilf uns, sie korrekt zu halten!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -915,14 +894,6 @@ msgstr "Er sieht nur \"Diese IP-Adresse benutzt Tor\"."
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"Tor ist nirgendwo auf der Welt illegal, also ist Tor nutzen an sich völlig "
-"in Ordnung."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -1078,8 +1049,8 @@ msgstr "Warum nennt es sich Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "Weil Tor das Zwiebel-Routing-Netzwerk ist."
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1105,10 +1076,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
-"(Es hat außer dem eine schöne Übersetzung von Deutsch und Türkisch "
-"bekommen.)"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2148,32 +2117,30 @@ msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Klicke auf den Knopf \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\", der "
-"im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem"
-" Netzwerk verbindet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
-"Wenn Tor Browser bereits geöffnet ist, klicke auf das Torbutton-Symbol (die "
-"kleine graue Zwiebel oben links im Fenster), dann \"Tor-Netzwerk-"
-"Einstellungen\" und \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
-"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E"
-"-Mail-Programm einfügen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2369,12 +2336,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-"
-"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2852,22 +2823,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
-"Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor "
-"Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Weil Disconnect eher eine Meta-Suchmaschine ist, die zwischen verschiedenen "
-"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren "
-"Qualität unakzeptabel war."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3005,6 +2971,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3252,121 +3225,6 @@ msgstr ""
 "denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du "
 "eigentlich über Tor schicken wolltest."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Manchmal blockieren Webseiten den Zugang über Tor, weil sie den Unterschied "
-"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht "
-"erkennen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die "
-"Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, "
-"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Ich möchte euch anregen, diese Entscheidung zu überdenken. Tor wird von "
-"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und "
-"gegen Zensur zu kämpfen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Wenn ihr Tor blockiert, schließt ihr sehr wahrscheinlich Menschen aus, die "
-"unter repressiven Systemen leiden, den Zugang zum freien Internet suchen, "
-"Journalist*innen und Wissenschaftler*innen, die sich davor schützen wollen, "
-"entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der "
-"Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
-"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Bei Banken und anderen sensitiven Webseiten ist es üblich, basierend auf der"
-" Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn "
-"das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3989,11 +3847,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in"
-" die Zwischenablage kopieren\"."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4008,6 +3864,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -4018,8 +3885,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Üblicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4391,6 +4258,99 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über "
+"Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Manchmal blockieren Webseiten den Zugang über Tor, weil sie den Unterschied "
+"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht "
+"erkennen."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die "
+"Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, "
+"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Ich möchte euch anregen, diese Entscheidung zu überdenken. Tor wird von "
+"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und "
+"gegen Zensur zu kämpfen."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Wenn ihr Tor blockiert, schließt ihr sehr wahrscheinlich Menschen aus, die "
+"unter repressiven Systemen leiden, den Zugang zum freien Internet suchen, "
+"Journalist*innen und Wissenschaftler*innen, die sich davor schützen wollen, "
+"entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der "
+"Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
+"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Bei Banken und anderen sensitiven Webseiten ist es üblich, basierend auf der"
+" Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn "
+"das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -6306,11 +6266,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6318,7 +6277,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -6363,7 +6322,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6496,11 +6455,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"Du solltest keine zusätzlichen Add-ons für Tor Browser installieren, da dies"
-" einige seiner Datenschutzfunktionen beeinträchtigen kann."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6694,11 +6651,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"Captchas sind ein Challenge-Response-Test, der bei der Computerarbeit "
-"verwendet wird, um festzustellen, ob der Benutzer ein Mensch ist oder nicht."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6744,18 +6699,8 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
-"Ein Pfad durch das von [clients](#client)(#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"erstellte [Tor-Netzwerk](#client), bestehend aus zufällig ausgewählten "
-"Knoten. Die Schaltung beginnt entweder mit einer [Brücke](#Brücke) oder "
-"einer [Guard](#guard). Die meisten Schaltkreise bestehen aus drei Knoten - "
-"einer Schutzeinrichtung oder einer Brücke, einem [mittleren "
-"Relais](#mittlere Relais) und einem [Ausgang](#Ausgang). Die meisten [onion "
-"services](#onion-services) verwenden sechs Sprünge in einem Schaltkreis (mit"
-" Ausnahme von [single onion services](#single-onion-service)) und nie einen "
-"Ausgangsknoten. Du kannst dir deinen aktuellen Tor-Schaltkreis ansehen, "
-"indem du auf die Zwiebel-Taste im Tor-Browser klickst."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6817,14 +6762,13 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
-"Ein [HTTP](#http)-Cookie (auch Web-Cookie, Internet-Cookie, Browser-Cookie "
-"oder einfach Cookie genannt) ist ein kleines Datenstück, das von einer "
-"Website gesendet und vom [Webbrowser](#Webbrowser) des Benutzers auf dem "
-"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. "
-"[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6855,20 +6799,15 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder"
-" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines Schlüsselpaares "
-"[Public Key Cryptography](#public-key-cryptography) erstellt und kann durch "
-"den entsprechenden öffentlichen Schlüssel verifiziert werden. Wenn du "
-"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als "
-"Signaturdateien (.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen "
-"kannst, ob die Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die "
-"wir für dich vorgesehen haben. Weitere Informationen darüber, wie du "
-"Signaturen überprüfen kannst, findest du "
-"[hier](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7122,6 +7061,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr "### guard"
 
@@ -7254,8 +7205,8 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7380,16 +7331,13 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
-"Diese [Pluggable-Transporte](#Pluggable-Transporte) lassen es so aussehen, "
-"als würdest du eine große Website besuchen, anstatt [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) zu verwenden. Meek-amazon lässt es so aussehen, als würdest du "
-"Amazon Web Services verwenden; Meek-azure lässt es so aussehen, als würdest "
-"du eine Microsoft-Website nutzen; und Meek-google lässt es so aussehen, als "
-"würdest du die Google-Suche verwenden."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7444,11 +7392,9 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
-"Der Tor-Browser warnt Sie, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt "
-"werden, also berücksichtigen Sie dies, bevor Sie auf \"Neue Identität\" "
-"klicken."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7517,14 +7463,16 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) enthält ein [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) namens NoScript, das über das \"S\"-Symbol oben links im Fenster "
-"aufgerufen wird, mit dem du das auf einzelnen Webseiten laufende "
-"[JavaScript](#javascript) steuern oder ganz blockieren kannst."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7560,13 +7508,13 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
-"Obfs3 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic)(#traffic) zufällig "
-"aussehen lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll "
-"aussieht. Obfs3 Brücken werden an den meisten Stellen funktionieren."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7691,29 +7639,28 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Onionoo ist ein webbasiertes Protokoll, um mehr über die aktuell laufenden "
-"[Tor-Relais](#relay) und [bridges](#bridge) zu erfahren. Onionoo stellt die "
-"Daten für andere Anwendungen und Websites (Kompass, Atlas, etc.) zur "
-"Verfügung, die wiederum den Menschen Statusinformationen über das Tor-"
-"Netzwerk präsentieren."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Eine Onion-Seite ist ein anderer Name für einen [Onion-Dienst](#Onion-"
-"Dienste), bezieht sich aber ausschließlich auf Websites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7905,12 +7852,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
-"Der [öffentliche Schlüssel](#public-key) kann weit verbreitet werden, "
-"während der zugehörige [private Schlüssel](#private-key) nur dem Eigentümer "
-"des Schlüsselpaares bekannt ist."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7981,14 +7926,8 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
-"Es handelt sich um ein [add-on](#add-on-extension-or-plugin) für den Chrome-"
-" oder Chromium-Browser, mit dem du verschiedene Sicherheits- und "
-"Datenschutzprogramme, einschließlich [Tor Browser](#tor-browser), aus "
-"verschiedenen Quellen herunterladen kannst. Du kannst Satori im Chrome Web "
-"Store installieren."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8026,20 +7965,11 @@ msgstr "### self-authenticating address"
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
-" Das spezielle Adressformat von [onion addresses](#onion-address) ist "
-"selbstauthentifizierend. Das Format garantiert automatisch, dass die Onion-"
-"Adresse an den Schlüssel gebunden ist, der zum Schutz der Verbindungen zur "
-"[onionsite](#onionsite) verwendet wird. Gewöhnliche Internet-Domain-Namen "
-"erfordern, dass die Website-Besitzer vertrauen und von einer "
-"Zertifizierungsstelle (CA) für diese Bindung genehmigt werden, und sie "
-"unterliegen einer Entführung durch die CA und typischerweise auch durch "
-"viele andere Parteien."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8368,28 +8298,17 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Wenn du diese Option nicht siehst und du [Tor-Browser](#tor-Browser) "
-"geöffnet hast, kannst du zur Schaltfläche [Tor](#torbutton) navigieren (oben"
-" links im Browser unmittelbar links in der URL-Leiste)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Klick auf die Tor-Taste und öffne dann die Tor-Netzwerkeinstellungen."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
-"Du solltest unten eine Option sehen, um das Protokoll in deine "
-"Zwischenablage zu kopieren, die du dann in ein Dokument einfügen kannst, um "
-"zu sehen, wer dir bei der Fehlersuche hilft."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8441,24 +8360,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr "### torrc"
 
@@ -9202,7 +9103,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -9245,7 +9149,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -9523,13 +9427,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9646,34 +9547,35 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr "# apt install tor"
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "Banner schließen"
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr "Verfolgung, Überwachung und Zensur sind online weit verbreitet."
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr "HOL DIR DAS INTERNET ZURÜCK MIT TOR"
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "SPENDE JETZT"
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "Gib noch heute, und Mozilla wird deiner Spende entsprechen."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Tor Browser herunterladen"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
@@ -9681,11 +9583,11 @@ msgstr ""
 "Lade Tor Browser herunter, um echtes privates Surfen ohne Verfolgung, "
 "Überwachung oder Zensur zu erleben."
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Unsere Mission:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -9697,25 +9599,27 @@ msgstr ""
 "ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in "
 "Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern."
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "Spende jetzt"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Abonnieren Sie unseren Newsletter"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 "Erhalte monatliche Berichte und Beschäftigungsaussichten vom Tor Project:"
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "Registrieren"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9724,7 +9628,7 @@ msgstr ""
 "Markenrechts-, Copyright-Mitteilungen und Regeln für Drittparteien finden "
 "sich in unserer %(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 75d803347e..5d567ca644 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -366,10 +366,9 @@ msgstr "Για ποιές πλατφόρμες είναι διαθέσιμος 
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -379,9 +378,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -462,7 +461,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -488,8 +487,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -536,7 +535,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -786,12 +785,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -917,7 +910,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -938,7 +931,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1853,26 +1846,30 @@ msgstr "Πώς μπορώ να δω το αρχείο καταγραφής μη
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
-"Αφού αντιγράψετε το αρχείο καταγραφής, θα μπορείτε να το επικολλήσετε σε "
-"πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου ή έναν email client."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2040,13 +2037,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"Και οι δύο επιλογές βρίσκονται στο Μενού, αλλά μπορείτε να αξιοποιήσετε την "
-"επιλογή 'Νέο Κύκλωμα' στο μενού πληροφοριών ιστοσελίδας, στη γραμμή "
-"διεύθυνσης."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2481,23 +2481,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
-"Εδώ και κάμποσο καιρό, το Disconnect δεν είχε πρόσβαση στα αποτελέσματα "
-"αναζήτησης της Google, που χρησιμοποιούσαμε στο Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Επειδή το Disconnect είναι περισσότερο μία διαμετακομιστική μηχανή "
-"αναζήτησης, που επιτρέπει στους χρήστες να επιλέξουν μεταξύ διαφόρων παρόχων"
-" πληροφοριών, οδηγήθηκε στο να δίνει τα αποτελέσματα αναζήτησης του Bing, τα"
-" οποία είναι βασικά απαράδεκτα από άποψη ποιότητας."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2603,6 +2597,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2785,119 +2786,6 @@ msgstr ""
 "ασφαλούς περιηγητή, επειδή μπορεί να χρησιμοποιήσετε κατά λάθος τον άλλο "
 "περιηγητή για κάτι που είχατε σκοπό να κάνετε χρησιμοποιώντας τον Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Μια ιστοσελίδα που προσπαθώ να αποκτήσω πρόσβαση αποκλείει πρόσβαση μέσω "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Ορισμένες φορές οι ιστοσελίδες θα εμποδίσουν τους χρήστες του Tor επειδή δεν"
-" μπορούν να διακρίνουν τη διαφορά μεταξύ του μέσου χρήστη Tor και της "
-"αυτοματοποιημένης επισκεψιμότητας."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Η μεγαλύτερη επιτυχία στο να επιτραπεί σε χρήστες Tor η πρόσβαση σε "
-"ιστοσελίδες είναι η άμεση επικοινωνία με τους διαχειριστές της ιστοσελίδας."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Κάτι τέτοιο μπορεί να δουλέψει:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Με τον αποκλεισμό των χρηστών του Tor, είναι πιθανό να εμποδίζετε ανθρώπους "
-"σε καταπιεστικές χώρες που θέλουν να χρησιμοποιήσουν ένα ελεύθερο διαδίκτυο,"
-" δημοσιογράφους και ερευνητές που θέλουν να προστατευθούν από το να "
-"ανακαλυφθούν, whistleblowers, ακτιβιστές και απλούς ανθρώπους που θέλουν να "
-"αποφύγουν την επιθετική παρακολούθηση από τρίτους."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Παρακαλώ να λάβετε μια ισχυρή θέση υπέρ της ψηφιακής ιδιωτικότητας και της "
-"ελευθερίας του διαδικτύου, και να επιτρέψετε στους χρήστες του Tor να έχουν "
-"πρόσβαση στο xyz.com. Ευχαριστώ.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Στην περίπτωση των τραπεζών, και άλλων ευαίσθητων ιστοσελίδων, είναι επίσης "
-"συχνό να παρατηρούνται αποκλεισμοί βάση της χώρας (αν μια τράπεζα ξέρει πως "
-"συνήθως αποκτάτε πρόσβαση στις υπηρεσίες της από μία χώρα, και ξαφνικά "
-"κάνετε σύνδεση από ένα Κόμβο Εξόδου στην άλλη άκρη του κόσμου, ο λογαριασμός"
-" σας μπορεί να κλειδωθεί ή να απενεργοποιηθεί)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε με υπηρεσία onion, παρακαλούμε δείτε το <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Δεν μπορώ να αποκτήσω πρόσβαση στο X.onion!</a>"
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3426,11 +3314,9 @@ msgstr "Έχω προβλήματα να συνδεθώ στο Tor, και δε
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίζετε προβλήματα σύνδεσης, επιλέξτε την επιλογή \"αντιγραφή "
-"αρχείου καταγραφής Tor στο πρόχειρο\"."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3446,6 +3332,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3456,8 +3353,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3831,6 +3728,97 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να εξασφαλίσετε ότι έχετε πρόσβαση σε άλλες υπηρεσίες onion,"
 " με σύνδεση στο [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Μια ιστοσελίδα που προσπαθώ να αποκτήσω πρόσβαση αποκλείει πρόσβαση μέσω "
+"Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Ορισμένες φορές οι ιστοσελίδες θα εμποδίσουν τους χρήστες του Tor επειδή δεν"
+" μπορούν να διακρίνουν τη διαφορά μεταξύ του μέσου χρήστη Tor και της "
+"αυτοματοποιημένης επισκεψιμότητας."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Η μεγαλύτερη επιτυχία στο να επιτραπεί σε χρήστες Tor η πρόσβαση σε "
+"ιστοσελίδες είναι η άμεση επικοινωνία με τους διαχειριστές της ιστοσελίδας."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Κάτι τέτοιο μπορεί να δουλέψει:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Με τον αποκλεισμό των χρηστών του Tor, είναι πιθανό να εμποδίζετε ανθρώπους "
+"σε καταπιεστικές χώρες που θέλουν να χρησιμοποιήσουν ένα ελεύθερο διαδίκτυο,"
+" δημοσιογράφους και ερευνητές που θέλουν να προστατευθούν από το να "
+"ανακαλυφθούν, whistleblowers, ακτιβιστές και απλούς ανθρώπους που θέλουν να "
+"αποφύγουν την επιθετική παρακολούθηση από τρίτους."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Παρακαλώ να λάβετε μια ισχυρή θέση υπέρ της ψηφιακής ιδιωτικότητας και της "
+"ελευθερίας του διαδικτύου, και να επιτρέψετε στους χρήστες του Tor να έχουν "
+"πρόσβαση στο xyz.com. Ευχαριστώ.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Στην περίπτωση των τραπεζών, και άλλων ευαίσθητων ιστοσελίδων, είναι επίσης "
+"συχνό να παρατηρούνται αποκλεισμοί βάση της χώρας (αν μια τράπεζα ξέρει πως "
+"συνήθως αποκτάτε πρόσβαση στις υπηρεσίες της από μία χώρα, και ξαφνικά "
+"κάνετε σύνδεση από ένα Κόμβο Εξόδου στην άλλη άκρη του κόσμου, ο λογαριασμός"
+" σας μπορεί να κλειδωθεί ή να απενεργοποιηθεί)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5722,11 +5710,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5734,7 +5721,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5779,7 +5766,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5903,7 +5890,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -6068,7 +6055,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -6109,7 +6096,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6162,8 +6149,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6192,8 +6183,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6398,6 +6394,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6505,7 +6513,7 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6613,9 +6621,12 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6661,7 +6672,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6713,9 +6725,15 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6747,8 +6765,12 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6851,20 +6873,26 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -7026,8 +7054,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7089,8 +7118,7 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7125,11 +7153,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7390,21 +7417,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7447,24 +7469,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr ""
 
@@ -8140,7 +8144,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8183,7 +8190,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8461,7 +8468,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
@@ -8578,44 +8585,45 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "Δωρίστε σήμερα και το Mozilla θα δωρίσει το ίδιο ποσό!"
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Κατεβάστε τον Tor Browser"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Η αποστολή μας:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8628,24 +8636,26 @@ msgstr ""
 "διαθεσιμότητα και χρήση τους και ενισχύοντας την επιστημονική και κοινή τους"
 " κατανόηση."
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "Κάντε μια δωρεά τώρα!"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Εγγραφείτε στο Newsletter μας"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "Εγγραφή"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8654,7 +8664,7 @@ msgstr ""
 "Τα σήματα κατατεθέν, οι όροι πνευματικών δικαιωμάτν και οι κανόνες περί "
 "χρήσης τους από τρίτους μπορούν να βρεθούν εδώ %(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "Μενού"
 
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 109dba6bc2..38f36c37fe 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -346,10 +346,9 @@ msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el Navegador Tor?"
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -359,9 +358,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -440,7 +439,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -466,8 +465,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -514,7 +513,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -764,12 +763,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -897,7 +890,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -918,7 +911,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1817,29 +1810,30 @@ msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del Navegador Tor?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Cliqueá el botón titulado \"Copiar bitácora de Tor al portapapeles\" que "
-"aparece en la ventana de diálogo cuando el Navegador Tor se está conectando "
-"a la red al inicio."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
-"Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un"
-" editor de texto o cliente de correo electrónico."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2003,12 +1997,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción "
-"Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2451,23 +2449,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
-"Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda "
-"de Google, los cuales usábamos en el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Desde que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda que permite a los"
-" usuarios escoger  entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto "
-"estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran "
-"básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2573,6 +2565,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2757,124 +2756,6 @@ msgstr ""
 "seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que "
 "intentabas hacer usando Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso "
-"mediante Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden "
-"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado"
-" automáticamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen "
-"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a "
-"los administradores del sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el "
-"Navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
-"sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
-"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países "
-"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores"
-" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, "
-"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo "
-"invasivo por parte de terceros."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"\"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad "
-"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver "
-"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus"
-" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de "
-"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o "
-"suspendida)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3396,11 +3277,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción "
-"\"Copiar la bitácora de Tor al portapapeles\"."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3416,6 +3295,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3426,8 +3316,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3802,6 +3692,102 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso "
+"mediante Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden "
+"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado"
+" automáticamente."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen "
+"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a "
+"los administradores del sitio."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el "
+"Navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
+"sitio."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
+"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países "
+"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores"
+" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, "
+"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo "
+"invasivo por parte de terceros."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"\"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad "
+"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver "
+"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus"
+" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de "
+"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o "
+"suspendida)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5702,11 +5688,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5714,7 +5699,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5759,7 +5744,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5888,11 +5873,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"No deberías instalar ningún componente adicional en el Navegador Tor porque "
-"ello puede comprometer alguna de sus características de privacidad."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6084,11 +6067,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"Las captchas son pruebas de desafío-respuesta usadas en computación para "
-"determinar si el usuario es humano o no."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6127,17 +6108,8 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
-"Una ruta a través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"construida por los [clientes](#client), consistente de nodos aleatoriamente "
-"seleccionados. El circuito empieza con un [puente](#bridge) o una "
-"[guarda](#guard). La mayoría de los circuitos consisten de tres nodos - una "
-"guarda o puente, un [relevo medio](#middle-relay), y una [salida](#exit). La"
-" mayoría de los [servicios onion](#onion-services) usan seis saltos en un "
-"circuito (con la excepción de [servicios onion únicos](#single-onion-"
-"service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu circuito Tor actual "
-"cliqueando en el botón cebolla en el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6199,14 +6171,13 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
-"Un cookie [HTTP](#http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, "
-"cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos "
-"enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el"
-" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El [Tor "
-"Browser](#tor-browser) no almacena cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6237,8 +6208,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6468,6 +6444,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr "### guarda"
 
@@ -6593,8 +6581,8 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Proveedor de Servicio de Internet (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6707,16 +6695,13 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
-"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que"
-" vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar usando "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás "
-"usando Amazon Web Services; meek-azure hace que parezca que estás usando un "
-"sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que estás usando "
-"búsqueda de Google."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6771,11 +6756,9 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas "
-"serán paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
-"Identidad\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6835,15 +6818,16 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"El [Navegador Tor](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-"
-"plugin) llamada NoScript, accedida a través del icono \"S\" en la esquina "
-"superior derecha de la ventana, la cual te permite controlar al "
-"[JavaScript](#javascript) que corre en páginas web individuales, o "
-"bloquearlo por entero."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6879,13 +6863,13 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
-"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
-"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, "
-"de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. Los puentes "
-"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6999,29 +6983,28 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
-"Onionoo es un protocolo basado en la web para conocer acerca de [relevos "
-"Tor](#relay) y [puentes](#bridge) ejecutándose en el momento presente. "
-"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web (compass, "
-"atlas, etc..), los cuales a su vez presentan información de estado de la red"
-" de Tor a seres humanos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### sitio onion"
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](#onion-services), "
-"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7201,12 +7184,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
-"La [clave pública](#public-key) puede ser diseminada ampliamente, mientras "
-"que su respectiva [clave privada](#private-key) soolamente es conocida por "
-"el propietario del par de claves."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7274,13 +7255,8 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
-"Es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome "
-"o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
-"privacidad, incluyendo el [Tor Browser](#tor-browser), desde diferentes "
-"orígenes. Podés instalar Satori desde la Chrome Web Store."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7317,20 +7293,11 @@ msgstr "### dirección autoautenticante"
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
-"El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](#onion-"
-"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la "
-"dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al "
-"[sitio onion](#onionsite). Los nombres de dominio de internet ordinarios "
-"requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por "
-"una  Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos "
-"a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros "
-"participantes."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7648,25 +7615,17 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Cliqueá el botón Tor, luego abrí Ajustes de red de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
-"Debieras ver una opción en el fondo para copiar el registro a tu "
-"portapapeles, al cual podrás pegar luego en un documento para mostrarle a "
-"quienquiera te esté ayudando a resolver el problema."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7714,24 +7673,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Botón Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr "### torrc"
 
@@ -8444,7 +8385,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8487,7 +8431,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8765,7 +8709,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
@@ -8882,44 +8826,45 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "Dá hoy, y Mozilla emparejará tu donación."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Descargar el Navegador Tor"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Nuestra misión:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8927,31 +8872,33 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "Doná ahora"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "Suscribirte"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 3b0f94bc2a..5866303a7d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -297,10 +297,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor está diseñado específicamente para que todos sus usuarios "
-"tengan una huella prácticamente idéntica (la perfección no existe) ."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -365,12 +363,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
-"¿Quieres aprender más sobre las huellas de los navegadores? En el blog del "
-"Proyecto Tor hay un [artículo](https://blog.torproject.org/browser-"
-"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) que trata el tema en "
-"profundidad."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -385,16 +379,10 @@ msgstr "¿Para qué plataformas está disponible el Tor Browser?"
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor está actualmente disponible para "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) y [macOS](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -403,16 +391,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
-"Hay una versión del Navegador Tor para "
-"[Android](https://www.torproject.org/es/download/#android) y [El Proyecto "
-"Guardian](https://guardianproject.info) también dispone de la aplicación "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" para enrutar otras aplicaciones de tu dispositivo Android a través de la "
-"red Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -502,8 +484,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr "Nadie volvería a confiar en nuestro software. ¡Y con razón!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -534,11 +516,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
-"Si nosotros (o los distribuidores) no te damos una copia del código fuente, "
-"es una señal de que algo no va bien."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -597,9 +577,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
-"¡Por favor, contribuye a dichas listas y ayúdanos a mantenerlas relevantes!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -903,14 +882,6 @@ msgstr "Solamente ve \"esta dirección IP está usando Tor\"."
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"Tor no es ilegal en ningún lugar del mundo, así que usar Tor no supone "
-"ningún problema."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -1061,9 +1032,8 @@ msgstr "¿Por qué se llama Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
-"Porque Tor es la red de enrutado en cebolla (the onion routing en inglés)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1087,8 +1057,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(También tiene una buena traducción en alemán y turco)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2084,29 +2054,30 @@ msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del Navegador Tor?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Pulsa el botón \"Copiar registro de Tor al portapapeles\" que aparece en la "
-"ventana de diálogo cuando el Navegador Tor se está conectando por primera "
-"vez a la red."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
-"Una vez hayas copiado el registro, podrás pegarlo en el editor de texto o "
-"cliente de correo electrónico."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2289,13 +2260,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"Ambas opciones se encuentran en el Menú, pero también puedes acceder a la "
-"opción Nuevo circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra "
-"de URL."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2755,23 +2729,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
-"Hace ya tiempo que Disconnect no tenía acceso a los resultados de búsqueda "
-"de Google que usabamos en el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Siendo Disconnect más parecido a un meta motor de búsqueda que permite a los"
-" usuarios elegir diferentes proveedores de búsqueda, recurrió a mostrar sólo"
-" los resultados de búsqueda de Bing que son básicamente inaceptables en "
-"cuestión de calidad."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2900,6 +2868,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3109,121 +3084,6 @@ msgstr ""
 "menos seguro, porque podrías usar accidentalmente  el otro navegador para "
 "algo que tratas de hacer usando Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden"
-" distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Como más éxito hemos tenido para que los sitios desbloqueen a los usuarios "
-"de Tor es haciendo que los usuarios se pongan en contacto con los "
-"administradores del sitio directamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Algo así podría ayudar:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Navegador Tor y "
-"descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo "
-"para proteger su privacidad y luchar contra la censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Al bloquear a los usuarios de Tor, es probable que estés bloqueando a "
-"personas en países represivos que quieren usar un Internet libre, "
-"periodistas e investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser "
-"descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por "
-"no participar en el rastreo invasivo de terceros. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de "
-"Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"En el caso de bancos y otros sitios web sensibles, también es normal que "
-"bloqueen basándose en la geografía (si un banco sabe que generalmente "
-"accedes a sus servicios desde un país, y de repente te estás conectando "
-"desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu "
-"cuenta o suspenderla)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3853,11 +3713,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Si tienes problemas para conectarte, por favor selecciona la opción \"copiar"
-" el registro Tor al portapapeles\"."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3872,6 +3730,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3882,8 +3751,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "##### Error de registro común #1: Fallo de conexión del proxy"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4258,6 +4127,99 @@ msgstr ""
 "conectando al [servicio cebolla de "
 "DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden"
+" distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Como más éxito hemos tenido para que los sitios desbloqueen a los usuarios "
+"de Tor es haciendo que los usuarios se pongan en contacto con los "
+"administradores del sitio directamente."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Algo así podría ayudar:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Navegador Tor y "
+"descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo "
+"para proteger su privacidad y luchar contra la censura."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Al bloquear a los usuarios de Tor, es probable que estés bloqueando a "
+"personas en países represivos que quieren usar un Internet libre, "
+"periodistas e investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser "
+"descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por "
+"no participar en el rastreo invasivo de terceros. "
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de "
+"Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"En el caso de bancos y otros sitios web sensibles, también es normal que "
+"bloqueen basándose en la geografía (si un banco sabe que generalmente "
+"accedes a sus servicios desde un país, y de repente te estás conectando "
+"desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu "
+"cuenta o suspenderla)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -6215,31 +6177,21 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
-msgstr ""
-"En el apartado \"asunto\" de tu correo, indícanos qué es sobre lo que estás "
-"informando. Cuanto más objetivo sea (p. ej. \"Error de conexión\", \"opinión"
-" sobre el sitio web\", \"opinión sobre el Navegador Tor\", \"necesito un "
-"puente\"), mejor podremos ayudarte. A veces, cuando recibimos correos con el"
-" asunto en blanco, son marcados como spam y no podemos leerlos."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
-"Para una comunicación más ágil, por favor, escribe en inglés, español, o "
-"portugués si es posible. Si no conoces ninguno de estos idiomas, escribe en "
-"el que más cómodo te sientas, pero ten en cuenta que puede llevarnos más "
-"tiempo ya que tendremos que pedir ayuda a algún traductor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6289,11 +6241,8 @@ msgstr "#### Listas de correo"
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
-"Para informar sobre errores o darnos tu opinión usando las listas de correo,"
-" te recomendamos que lo hagas en una lista que esté relacionada con lo que "
-"quieres contarnos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6427,11 +6376,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"No debes de instalar ningún  add-on más en Tor ya que eso podría comprometer"
-" tu privacidad."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6623,11 +6570,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"Los Captchas son una prueba de desafío-respuesta utilizada en la computación"
-" para determinar si el usuario es o no humano."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6666,18 +6611,8 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
-"Una ruta a través de [la red Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) realizada "
-"por los  [clientes](#cliente) que consiste en nodos seleccionados "
-"aleatoriamente. El circuito comienza tanto con un [puente](#puente) como un "
-"[nodo guardia](#guard). La mayoría de los circuitos constan de tres nodos: "
-"un guardia o puente, un [middle relay](#middle-relay-nodo-intermedio), y un "
-"[nodo de salida](#exit). La mayoría de los [servicios cebolla](#onion-"
-"services) utilizan seis saltos en un circuito (con la excepción de los "
-"[single onion services](#single-onion-service)),  y nunca un nodo de salida."
-" Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el botón de la cebolla "
-"en el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6738,14 +6673,13 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
-"Una cookie [HTTP](#http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, "
-"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos "
-"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el "
-"[web browser](#navegador-web) mientras el usuario está navegando.  "
-"[Navegador Tor](#tor-browser) no almacena cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6776,19 +6710,15 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
-"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) y se puede verificar por la clave "
-"pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo "
-"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes"
-" verificar que el archivo  descargado es exactamente el que queríamos que "
-"obtuvieras. Para más información sobre cómo puedes verificar las firmas, "
-"consulta [aquí](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7022,6 +6952,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr "### guard"
 
@@ -7153,8 +7095,8 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7278,16 +7220,13 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
-"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que"
-" estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás utilizando"
-" los servicios web de Amazon; meek-azure hace que parezca que estás "
-"utilizando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que "
-"está utilizando la búsqueda de Google."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7342,11 +7281,9 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
-"El Navegador Tor te advertirá que todas las actividades y descargas se "
-"detendrán, así que ten esto en cuenta antes de hacer clic en \"Identidad "
-"Nueva\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7412,15 +7349,16 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"El [Navegador Tor](#tor-browser) incluye un [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) llamado NoScript, al que se accede a través del icono \"S\" en la "
-"parte superior izquierda de la ventana, que te permite controlar el  "
-"[JavaScript](#javascript) que se ejecuta en páginas web individuales, o "
-"bloquearlo completamente."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7456,13 +7394,13 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
-"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
-"[tráfico](#trafico) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-tor) parezca "
-"aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo. Los puentes "
-"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7584,28 +7522,28 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Onionoo es un protocolo basado en la web para aprender sobre la ejecución "
-"actual de [relays](#relay) y [puentes](#puente) de Tor. Onionoo proporciona "
-"los datos para otras aplicaciones y sitios web (brújula, atlas, etc.) que a "
-"su vez presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Un onionsite es otro nombre para un [onion service](#onion-services), pero "
-"se refiere exclusivamente a sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7801,12 +7739,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
-"Se puede difundir ampliamente la [public key](#public-key), mientras que la "
-"privada [private key](#private-key) sólo la conoce el propietario del par de"
-" claves."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7873,13 +7809,8 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
-"Es un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome o "
-"Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
-"privacidad, incluyendo [Navegador Tor](#tor-browser), de diferentes fuentes."
-" Puedes instalar Satori desde el Chrome Web Store."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7917,20 +7848,11 @@ msgstr "### self-authenticating address"
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
-"El formato de dirección especializado de [onion addresses](#onion-address) "
-"es de autoauténtificación. El formato garantiza automáticamente que la "
-"dirección de onion está vinculada a la clave utilizada para proteger las "
-"conexiones con [onionsite](#onionsite). Los nombres de dominio de Internet "
-"ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean aprobados"
-" por una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están "
-"sujetos a secuestro por parte de la CA y, por lo general, por muchas otras "
-"partes también."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8252,28 +8174,17 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Si no ves esta opción y tienes abierto [Navegador Tor](#tor-browser), puedes"
-" navegar hasta el [Torbutton](#torbutton) (en la parte superior izquierda "
-"del navegador justo a la izquierda de la barra de URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Haz click en el botón Tor, a continuación abre Tor Network Settings."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
-"Deberías ver una opción en la parte inferior para copiar el registro en tu "
-"portapapeles, que luego puedes pegar en un documento para mostrar a "
-"quienquiera que te esté ayudando a solucionar el problema."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8324,24 +8235,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr "### torrc"
 
@@ -9074,8 +8967,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr "Puedes usar también un cliente de IRC."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9127,10 +9023,8 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
-"3. En la casilla en la parte inferior de la página, escribe: `/msg nickserv "
-"REGISTER tucontraseña tudirecciondecorreo`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9449,13 +9343,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9583,34 +9474,35 @@ msgstr "Ahora actualiza tus fuentes e intenta instalar tor:"
 msgid "# apt install tor"
 msgstr "# apt install tor"
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "Cerrar banner"
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr "El rastreo, la vigilancia y la censura están muy extendidos en línea."
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr "RECUPEREMOS INTERNET CON TOR"
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "DONA AHORA"
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "Dona hoy, y Mozilla igualará tu donación."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Bajarse el Navegador Tor"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
@@ -9618,11 +9510,11 @@ msgstr ""
 "Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
 "rastreo, vigilancia ni censura."
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Nuestra misión:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -9634,24 +9526,26 @@ msgstr ""
 "abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el "
 "fomento de su comprensión científica y popular."
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "Dona Ahora"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "Registrarse"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9660,7 +9554,7 @@ msgstr ""
 "Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
 "las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 4207b7b3fb..96150648c4 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: magnifico, 2020\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
@@ -300,10 +300,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
-"مرورگر تور به طور ویژه برای این طراحی شده که برای کاربران آن اثر انگشت "
-"تقریبا (ما بی نقص نیستیم!) یکسانی داشته باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -366,7 +364,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -382,16 +380,10 @@ msgstr "مرورگر تور برای چه سکوهایی در دسترس هست
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
-"مرورگر تور هم اکنون روی [ویندوز](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#windows)، "
-"[لینوکس](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux) و "
-"[مک](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac) موجود می"
-" باشد."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -400,9 +392,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -491,10 +483,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
-"پس از آن هیچ کس - به دلیل بسیار خوبی- دیگر به نرم‌افزار ما اعتماد نخواهد "
-"کرد!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -523,10 +513,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
-"اگر ما (یا توزیع کننده ها) منبع را به شما نگوییم، پس حتما کلکی در کار است."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -575,7 +564,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -836,14 +825,6 @@ msgstr "تنها چیزی که می بیند این است که \"این نشا
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"تور در هیچ کجا جهان غیر قانونی نیست، بنابراین استفاده از تور به خودی خود "
-"اشکالی ندارد."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -972,7 +953,7 @@ msgstr "چرا نام آن تور می باشد؟"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -993,7 +974,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1851,23 +1832,29 @@ msgstr "چگونه میتوانم لاگ پیام های مرورگر تور ر
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -2029,9 +2016,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2439,16 +2432,16 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2552,6 +2545,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2733,104 +2733,6 @@ msgstr ""
 "وقتی بین تور و مرورگری با ایمنی کمتر جابجا می‌شوید مراقب باشید چون ممکن است "
 "از آن مرورگر برای کاری استفاده کنید که قصد داشتید آن را با تور انجام دهید."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "یکی از سایت‌های مورد نظرم دسترسی از طریق تور را مسدود کرده است."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"گاهی اوقات وبسایت‌ها دسترسی کاربران تور را مسدود می‌کنند چون نمی‌توانند "
-"تفاوت بین یک کاربر معمولی تور و ترافیک خودکار را تشخیص دهند."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"بهترین راه برای رفع محرومیت کاربران تور از دسترسی به سایت‌ها این است که "
-"کاربران مستقیماً با مدیران سایت تماس بگیرند."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "چیزی شبیه به این می تواند راهگشا باشد:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"سلام! من سعی کردم تا به سایت شما xyz.com در هنگام استفاده از مرورگر تور "
-"دسترسی پیدا کنم و متوجه شدم که شما به کاربران تور اجازه نمی دهید تا به سایت "
-"شما دسترسی پیدا کنند."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3338,8 +3240,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3354,6 +3256,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3362,7 +3275,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3686,6 +3599,84 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "یکی از سایت‌های مورد نظرم دسترسی از طریق تور را مسدود کرده است."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"گاهی اوقات وبسایت‌ها دسترسی کاربران تور را مسدود می‌کنند چون نمی‌توانند "
+"تفاوت بین یک کاربر معمولی تور و ترافیک خودکار را تشخیص دهند."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"بهترین راه برای رفع محرومیت کاربران تور از دسترسی به سایت‌ها این است که "
+"کاربران مستقیماً با مدیران سایت تماس بگیرند."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "چیزی شبیه به این می تواند راهگشا باشد:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"سلام! من سعی کردم تا به سایت شما xyz.com در هنگام استفاده از مرورگر تور "
+"دسترسی پیدا کنم و متوجه شدم که شما به کاربران تور اجازه نمی دهید تا به سایت "
+"شما دسترسی پیدا کنند."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5565,11 +5556,10 @@ msgstr "به ما یک ایمیل در frontdesk at torproject.org بفرستید"
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5577,7 +5567,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5622,7 +5612,7 @@ msgstr "#### فهرست های ایمیل"
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5746,7 +5736,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -5911,7 +5901,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -5952,7 +5942,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6005,8 +5995,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6035,8 +6029,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6241,6 +6240,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6348,8 +6359,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### ارائه دهنده خدمات اینترنتی (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6451,9 +6462,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6499,7 +6513,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6551,9 +6566,15 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6585,8 +6606,12 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6689,20 +6714,26 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -6864,8 +6895,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6927,8 +6959,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6963,11 +6994,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7228,21 +7258,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "روی دکمه‌ی تور کلیک کنید و سپس تنظیمات شبکه‌ی تور را باز کنید."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7285,24 +7310,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr ""
 
@@ -7944,7 +7951,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7987,7 +7997,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8265,7 +8275,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
@@ -8382,34 +8392,35 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr "# apt install tor"
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "بستن بنر"
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr "ردیابی ، نظارت و سانسور به صورت آنلاین گسترده است."
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr "با تور اینترنت را پس بگیرید"
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "اکنون اهداء کنید"
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "امروز کمک کنید و موزیلا با کمک مالی شما همراهی می‌کند."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "بارگیری مرورگر تور"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
@@ -8417,11 +8428,11 @@ msgstr ""
 "برای تجربه کردن یک وبگردی خصوصی بدون ردیابی، نظارت و سانسور، مرورگر تور را "
 "دانلود کنید. "
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "ماموریت ما:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8433,24 +8444,26 @@ msgstr ""
 "برای در دسترس بودن و استفاده از آن ها و راهنمایی به مردم در جهت درک علمی این"
 " فناوری ها."
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "اکنون اهداء کنید"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "اشتراک در خبرنامه"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr "بروز رسانی ماهانه و فرصت‌ها از پروژه‌ی تور را دریافت کنید:"
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "عضویت"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8459,7 +8472,7 @@ msgstr ""
 "نشان تجاری، اطلاعیه‌های کپی رایت و قوانین استفاده برای طرفین ثالث در "
 "%(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "منو"
 
diff --git a/contents+fo.po b/contents+fo.po
index aa8d76d14b..893307baaa 100644
--- a/contents+fo.po
+++ b/contents+fo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Faroese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fo/)\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -342,10 +342,9 @@ msgstr "Hvörjar stýrisskipanir kunnu nýta Tor kagarin?"
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -355,9 +354,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -436,7 +435,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -462,8 +461,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -510,7 +509,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -760,12 +759,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -891,7 +884,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -912,7 +905,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1775,23 +1768,29 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1946,9 +1945,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2331,16 +2336,16 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2442,6 +2447,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2617,97 +2629,6 @@ msgid ""
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Nakað sum hetta kann vera loysnin:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3207,8 +3128,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3223,6 +3144,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3231,7 +3163,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3544,6 +3476,77 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Nakað sum hetta kann vera loysnin:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5390,11 +5393,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5402,7 +5404,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5447,7 +5449,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5571,7 +5573,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -5736,7 +5738,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -5777,7 +5779,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5830,8 +5832,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5860,8 +5866,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6066,6 +6077,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6173,7 +6196,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6276,9 +6299,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6324,7 +6350,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6376,9 +6403,15 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6410,8 +6443,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6514,20 +6551,26 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -6689,8 +6732,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6752,8 +6796,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6788,11 +6831,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7053,21 +7095,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7110,24 +7147,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr ""
 
@@ -7766,7 +7785,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7809,7 +7831,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8087,7 +8109,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
@@ -8204,44 +8226,45 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Tak niður Tor kagarin."
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Okkara endamál:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8249,31 +8272,33 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Melda til okkara tíðindabræv"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index a92ca77cb1..3e642f1480 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 # Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
 # N W, 2019
 # erinm, 2019
-# PoorPockets McNewHold <poorpocketsmcnewhold at protonmail.ch>, 2019
 # Emma Peel, 2019
+# PoorPockets McNewHold <poorpocketsmcnewhold at protonmail.ch>, 2019
 # David Georges, 2019
 # AO <ao at localizationlab.org>, 2019
 # 
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2019\n"
 "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
@@ -297,11 +297,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est spécialement conçu pour présenter une empreinte "
-"presque identique (nous ne sommes pas parfaits !) pour tous ses "
-"utilisateurs."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -368,12 +365,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
-"Voulez-vous en apprendre davantage sur la prise d’empreinte de navigateurs ?"
-" Voici un [article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-"
-"introduction-and-challenges-ahead) entier à ce sujet (en anglais) sur le "
-"blogue de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -388,15 +381,10 @@ msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?"
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour "
-"[Windows](https://www.torproject.org/fr/download#windows), "
-"[Linux](https://www.torproject.org/fr/download#linux) et "
-"[macOS](https://www.torproject.org/fr/download#mac\">macOS)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -405,17 +393,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
-"Il existe une version du Navigateur Tor pour "
-"[Android](https://www.torproject.org/fr/download/#android) et [le Projet "
-"Guardian](https://guardianproject.info) (site en anglais) offre aussi "
-"l’appli "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" afin d’acheminer les autres applis de votre appareil Android par le réseau "
-"Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -509,10 +490,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
-"Plus personne ne ferait jamais confiance à nos logiciels, pour d’excellentes"
-" raisons."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -544,11 +523,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
-"Si nous (ou les distributeurs) ne vous donnons pas la source, c’est un signe"
-" patent que quelque chose de bizarre se passe peut-être."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -607,10 +584,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
-"Veuillez ajouter des éléments à cette liste afin de nous aider à en assurer "
-"la justesse."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -874,12 +849,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -1011,7 +980,7 @@ msgstr "Pourquoi s’appelle-t-il Tor ?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1032,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -2026,29 +1995,30 @@ msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Tor ?
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Copier le journal Tor dans le presse-papiers » qui "
-"apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte "
-"initialement au réseau."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
-"Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un "
-"éditeur de texte ou un client de courriel."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2215,13 +2185,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"Les deux options se trouvent dans le menu, mais vous pouvez aussi accéder à "
-"l’option « Nouveau circuit » à partir du menu des informations du site, dans"
-" la barre d’URL."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2682,24 +2655,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
-"Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de "
-"recherche provenant de Google, que nous avons utilisés dans le Navigateur "
-"Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Puisque Disconnect est plutôt un métamoteur de recherche qui permet aux "
-"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de service de "
-"recherche, il s’est rabattu à présenter les résultats de recherche de Bing, "
-"qui étaient essentiellement inacceptables sur le plan de la qualité."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2805,6 +2771,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2993,126 +2966,6 @@ msgstr ""
 "pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque chose que"
 " vous pensiez faire en utilisant Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne "
-"peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le "
-"trafic automatisé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un "
-"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
-"directement les administrateurs du site en question."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
-"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
-"de Tor d’y accéder."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Je vous prie instamment de reconsidérer votre décision ; dans le monde "
-"entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs "
-"données personnelles, mais aussi pour combattre la censure."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des "
-"personnes situées dans des pays où règne la répression et qui souhaitent "
-"utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne "
-"veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des "
-"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivis à la trace par des tiers"
-" invasifs."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Veuillez adopter une position forte qui privilégie la confidentialité "
-"numérique, la protection des données personnelles et la liberté sur "
-"Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor d’accéder à xyz.com. Merci. »"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel "
-"de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait"
-" que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que "
-"vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de "
-"l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou "
-"suspendu)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter "
-"« <a href=\"/fr/#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onion </a> »."
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3660,11 +3513,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner "
-"l’option pour « copier le journal Tor dans le presse-papiers »."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3680,6 +3531,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3690,9 +3552,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
-"###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4068,6 +3929,104 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne "
+"peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le "
+"trafic automatisé."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un "
+"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
+"directement les administrateurs du site en question."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
+"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
+"de Tor d’y accéder."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Je vous prie instamment de reconsidérer votre décision ; dans le monde "
+"entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs "
+"données personnelles, mais aussi pour combattre la censure."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des "
+"personnes situées dans des pays où règne la répression et qui souhaitent "
+"utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne "
+"veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des "
+"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivis à la trace par des tiers"
+" invasifs."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Veuillez adopter une position forte qui privilégie la confidentialité "
+"numérique, la protection des données personnelles et la liberté sur "
+"Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor d’accéder à xyz.com. Merci. »"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel "
+"de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait"
+" que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que "
+"vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de "
+"l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou "
+"suspendu)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5997,11 +5956,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6009,7 +5967,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -6054,7 +6012,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -6187,12 +6145,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"Vous ne devriez pas installer de modules complémentaires supplémentaires "
-"dans le Navigateur Tor, car cela pourrait compromettre certaines de ses "
-"fonctions de confidentialité et de protection des données personnelles."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6384,11 +6339,9 @@ msgstr "### captcha"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"Les captchas sont des tests de réponses de vérification utilisés en "
-"informatique pour déterminer si l’utilisateur est humain ou non."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6427,17 +6380,8 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
-"Un chemin au travers du réseau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) "
-"construit par des [clients](#client) et composé de nœuds sélectionnés au "
-"hasard. Le circuit commence soit par un [pont](#bridge) soit par un "
-"[garde](#guard). La plupart des circuits comprennent trois nœuds : un garde "
-"ou un pont, un [relais intermédiaire](#middle-relay) et une [sortie](#exit)."
-" La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans "
-"un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-"
-"service)) et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit "
-"Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6499,14 +6443,13 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
-"Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un "
-"petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de "
-"l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand "
-"il parcourt des sites. Le [Navigateur Tor](#tor-browser) n’enregistre aucun "
-"témoin."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6537,20 +6480,15 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un "
-"fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée d’une biclé de "
-"[cryptographie par clé publique](#public-key-cryptography) et peut être "
-"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des "
-"logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers de "
-"signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier"
-" que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous "
-"voulions que vous obteniez. Vous trouverez "
-"[ici](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/) plus "
-"de précisions sur la façon de vérifier des signatures."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6785,6 +6723,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr "### garde"
 
@@ -6919,8 +6869,8 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### fournisseur d’accès à Internet (FAI)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7045,16 +6995,13 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
-"Tous ces [transports enfichables](#plugable-transports) donnent l’impression"
-" que vous parcourez l’un des grands sites Web au lieu d’utiliser [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon donne l’impression que vous utilisez "
-"les services Web d’Amazon ; meek-azure donne l’impression que vous utilisez "
-"un site Web de Microsoft ; et meek-google l’impression que vous utilisez la "
-"recherche Google."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7109,11 +7056,9 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) vous avertira que tous les téléchargements"
-" et activités seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « "
-"Nouvelle identité »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7180,15 +7125,16 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend un [module complémentaire"
-"](#module-complémentaire-extension-ou-greffon) appelé NoScript, auquel on "
-"peut accéder par l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Il "
-"vous permet de contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les "
-"différentes pages Web ou de le bloquer entièrement."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7223,13 +7169,13 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
-"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui donne au "
-"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) une apparence "
-"aléatoire, de sorte qu’il ne ressemble ni à Tor ni à aucun autre protocole. "
-"Les ponts Obfs3 fonctionneront dans la plupart des endroits."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7347,28 +7293,28 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Onionoo est un protocole Web pour découvrir quels [relais Tor](#relais) et "
-"[ponts](#bridge) sont en cours d’exécution. Onionoo fournit les données pour"
-" d’autres applications et sites Web (Compas, Atlas, etc.) qui à leur tour "
-"présentent aux êtres humains des renseignements sur l’état du réseau Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### site onion"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Un site onion est un autre nom pour un [service onion](#onion-services), "
-"mais réfère exclusivement aux sites Web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7554,12 +7500,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
-"La [clé publique](#public-key) peut être largement diffusée, alors que la "
-"[clé privée](#public-key) qui lui correspond n’est connue que par le "
-"propriétaire de la biclé."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7627,14 +7571,8 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
-"C’est une [extension](#module-complémentaire-extension-ou-greffon) pour les "
-"navigateurs Chrome ou Chromium, qui vous permet de télécharger plusieurs "
-"programmes de sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la "
-"logithèque « Chrome Web Store »."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7672,20 +7610,11 @@ msgstr "### adresse autoauthentifiante"
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
-"Le format d’adresse spécialisé des [adresses onion](#onion-adresse) est "
-"autoauthentifiant. Le format garantit automatiquement que l’adresse onion "
-"est liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au [site "
-"onion](#onionsite). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que les "
-"propriétaires de sites fassent confiance à une autorité de certification "
-"(AC) pour ce lien et soient approuvés par cette dernière. De plus, ils sont "
-"sujets aux détournements par l’AC et généralement aussi par de nombreuses "
-"autres parties."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8013,28 +7942,17 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas cette option et que le [Navigateur Tor](#tor-browser) "
-"est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) (en haut à "
-"gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Cliquez sur le BoutonTor, puis ouvrez Paramètres du réseau Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
-"En bas, vous devriez voir une option pour copier le journal dans votre "
-"presse-papiers, journal que vous pouvez ensuite coller dans un document pour"
-" le montrer à quiconque vous aide à diagnostiquer le problème."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8086,24 +8004,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### BoutonTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr "### torrc"
 
@@ -8828,7 +8728,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8871,7 +8774,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -9157,13 +9060,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9280,35 +9180,36 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr "# apt install tor"
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "Fermer la bannière"
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr ""
 "Le pistage, la surveillance et la censure sont très répandus sur Internet."
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr "AVEC TOR, RÉAPPROPRIEZ-VOUS INTERNET"
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "FAITES UN DON MAINTENANT"
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "Faites un don aujourd’hui et Mozilla fera un don équivalent."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
@@ -9317,11 +9218,11 @@ msgstr ""
 "vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni "
 "surveillance, ni censure."
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Notre mission :"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -9334,26 +9235,28 @@ msgstr ""
 "aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant"
 " mieux connaître des scientifiques et du public."
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "Faire un don maintenant"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "S’abonner à notre lettre d’information"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 "Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il "
 "offre :"
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "S’abonner"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9362,7 +9265,7 @@ msgstr ""
 "Les avis de marque de commerce, de droit d’auteur et les règles "
 "d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 191b38012f..b058722b34 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -344,10 +344,9 @@ msgstr "Cad iad na hardáin a bhfuil Brabhsálaí Tor ar fáil orthu?"
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -357,9 +356,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -438,7 +437,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -464,8 +463,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -512,7 +511,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -762,12 +761,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -893,7 +886,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -914,7 +907,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1810,29 +1803,30 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Cliceáil an cnaipe \"Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce\" a "
-"fheicfidh tú san fhuinneog nuair a cheanglaíonn Brabhsálaí Tor leis an "
-"líonra i dtosach báire."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
-"Chomh luath agus a bheidh an logchomhad cóipeáilte agat, beidh tú in ann é a"
-" ghreamú isteach in eagarthóir téacs nó i gcliant rphoist."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1994,12 +1988,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"Gheobhaidh tú an dá rogha seo sa Roghchlár, agus is féidir teacht ar an "
-"rogha Ciorcad Nua sa roghchlár a thugann eolas faoin suíomh, sa mbarra URL."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2459,22 +2457,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
-"Le tamaillín anois, ní raibh Disconnect in ann teacht ar na torthaí "
-"cuardaigh ó Google a d'úsáidimis i mBrabhsálaí Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Is inneall meiteachuardaigh é Disconnect a ligeann dá chuid úsáideoirí "
-"torthaí ó sholáthraithe cuardaigh éagsúla a roghnú. Mar sin, b'éigean dó dul"
-" i muinín ar thorthaí ó Bing nach raibh thar mholadh beirte."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2578,6 +2571,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2761,123 +2761,6 @@ msgstr ""
 " tú rud éigin sa mbrabhsálaí eile a raibh tú ag iarraidh é a dhéanamh in "
 "Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Ba mhaith liom cuairt a thabhairt ar shuíomh Gréasáin ach cuireann sé cosc "
-"ar líonra Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Uaireanta, cuireann suímh cosc ar úsáideoirí toisc nach féidir leo "
-"idirdhealú a dhéanamh idir gnáthúsáideoirí Tor agus trácht uathoibrithe."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"An straitéis is fearr atá againn ó thaobh deireadh a chur leis an gcosc ar "
-"úsáideoirí Tor ná dul i dteagmháil go díreach le riarthóirí an tsuímh."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Seans go ndéanfadh rud éigin mar seo an beart:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Dia dhuit! Rinne mé iarracht cuairt a thabhairt ar do shuíomh xyz.com le "
-"Brabhsálaí Tor ach de réir cosúlachta cuireann sibh cosc ar úsáideoirí Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Molaim go láidir duit athmhachnamh a dhéanamh ar an gcinneadh seo; úsáideann"
-" daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid"
-" in aghaidh cinsireachta."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Trí chosc a chur ar úsáideoirí Tor, is dócha go bhfuil tú ag cur cosc ar "
-"dhaoine atá faoi smacht ina dtír dhúchais agus nach bhfuil in ann leas a "
-"bhaint as Idirlíon saor is oscailte, ar iriseoirí, taighdeoirí, daoine "
-"nochta scéil, gníomhaithe, agus gnáthdhaoine nach bhfuil sásta leis an "
-"lorgaireacht chunórach a dhéanann tríú páirtithe ar an nGréasán."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son "
-"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid. Go "
-"raibh míle maith agat.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"I gcás bancanna nó suímh íogaire eile, feictear blocáil bunaithe ar "
-"thíreolaíocht (má tá a fhios ag an mbanc a úsáideann tú a chuid seirbhísí ó "
-"thír amháin de ghnáth, agus má fheiceann siad go bhfuil tú ag ceangal ó thír"
-" ar an taobh eile den domhan, seans go gcuirfeadh an banc do chuntas faoi "
-"ghlas nó ar fionraí)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú le seirbhís onion, féach <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Nílim in ann teacht ar X.onion!</a>"
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3400,11 +3283,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Má tá fadhb agat ag ceangal le líonra Tor, úsáid an rogha “Cóipeáil "
-"Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce.”"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3420,6 +3301,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3430,10 +3322,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
-"###### Earráid choitianta #1 sa logchomhad: Theip ar cheangal le "
-"seachfhreastalaí"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3807,6 +3697,101 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Ba mhaith liom cuairt a thabhairt ar shuíomh Gréasáin ach cuireann sé cosc "
+"ar líonra Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Uaireanta, cuireann suímh cosc ar úsáideoirí toisc nach féidir leo "
+"idirdhealú a dhéanamh idir gnáthúsáideoirí Tor agus trácht uathoibrithe."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"An straitéis is fearr atá againn ó thaobh deireadh a chur leis an gcosc ar "
+"úsáideoirí Tor ná dul i dteagmháil go díreach le riarthóirí an tsuímh."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Seans go ndéanfadh rud éigin mar seo an beart:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Dia dhuit! Rinne mé iarracht cuairt a thabhairt ar do shuíomh xyz.com le "
+"Brabhsálaí Tor ach de réir cosúlachta cuireann sibh cosc ar úsáideoirí Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Molaim go láidir duit athmhachnamh a dhéanamh ar an gcinneadh seo; úsáideann"
+" daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid"
+" in aghaidh cinsireachta."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Trí chosc a chur ar úsáideoirí Tor, is dócha go bhfuil tú ag cur cosc ar "
+"dhaoine atá faoi smacht ina dtír dhúchais agus nach bhfuil in ann leas a "
+"bhaint as Idirlíon saor is oscailte, ar iriseoirí, taighdeoirí, daoine "
+"nochta scéil, gníomhaithe, agus gnáthdhaoine nach bhfuil sásta leis an "
+"lorgaireacht chunórach a dhéanann tríú páirtithe ar an nGréasán."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son "
+"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid. Go "
+"raibh míle maith agat.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"I gcás bancanna nó suímh íogaire eile, feictear blocáil bunaithe ar "
+"thíreolaíocht (má tá a fhios ag an mbanc a úsáideann tú a chuid seirbhísí ó "
+"thír amháin de ghnáth, agus má fheiceann siad go bhfuil tú ag ceangal ó thír"
+" ar an taobh eile den domhan, seans go gcuirfeadh an banc do chuntas faoi "
+"ghlas nó ar fionraí)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5714,11 +5699,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5726,7 +5710,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5771,7 +5755,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5895,7 +5879,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -6060,7 +6044,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -6101,7 +6085,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6154,8 +6138,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6184,8 +6172,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6390,6 +6383,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6497,7 +6502,7 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6600,9 +6605,12 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6648,7 +6656,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6700,9 +6709,15 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6734,8 +6749,12 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6838,20 +6857,26 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -7013,8 +7038,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7076,8 +7102,7 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7112,11 +7137,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7377,21 +7401,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7434,24 +7453,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr ""
 
@@ -8136,7 +8137,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8179,7 +8183,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8457,7 +8461,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
@@ -8574,46 +8578,47 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr ""
 "Tabhair síntiús airgid inniu agus tabharfaidh Mozilla an méid céanna arís "
 "dúinn."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Íoslódáil Brabhsálaí Tor"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "An aidhm atá againn:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8621,31 +8626,33 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "Tabhair síntiús airgid anois"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Liostáil lenár Nuachtlitir"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "Roghchlár"
 
diff --git a/contents+gu.po b/contents+gu.po
index 16f3092918..26a9b631e3 100644
--- a/contents+gu.po
+++ b/contents+gu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Gujarati (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/gu/)\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -333,10 +333,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -346,9 +345,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -424,7 +423,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -450,8 +449,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -498,7 +497,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -748,12 +747,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -879,7 +872,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -900,7 +893,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1729,23 +1722,29 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1898,9 +1897,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2281,16 +2286,16 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2392,6 +2397,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2567,97 +2579,6 @@ msgid ""
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3155,8 +3076,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3171,6 +3092,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3179,7 +3111,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3492,6 +3424,77 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5338,11 +5341,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5350,7 +5352,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5395,7 +5397,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5519,7 +5521,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -5684,7 +5686,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -5725,7 +5727,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5778,8 +5780,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5808,8 +5814,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6014,6 +6025,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6121,7 +6144,7 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6224,9 +6247,12 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6272,7 +6298,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6324,9 +6351,15 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6358,8 +6391,12 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6462,20 +6499,26 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -6637,8 +6680,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6700,8 +6744,7 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6736,11 +6779,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7001,21 +7043,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7058,24 +7095,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr ""
 
@@ -7710,7 +7729,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7753,7 +7775,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8031,7 +8053,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
@@ -8148,44 +8170,45 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8193,31 +8216,33 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index cd1e5a52c7..f2d6aabf39 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: ido vasserman <itaizand at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -342,10 +342,9 @@ msgstr "עבור אילו פלטפורמות דפדפן Tor זמין?"
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -355,9 +354,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -433,7 +432,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -459,8 +458,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -507,7 +506,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -757,12 +756,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -888,7 +881,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -909,7 +902,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1742,25 +1735,29 @@ msgstr "איך אני צופה ביומן ההודעות של דפדפן Tor?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"לחץ על הכפתור עם הכיתוב \"העתק את יומן Tor ללוח החיתוך\" המופיע בחלון "
-"הדו־שיח כשדפדפן Tor מתחבר לראשונה אל הרשת."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1917,12 +1914,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"שתי האפשרויות ממוקמות בתפריט, אבל אתה יכול להשיג גישה אל אפשרות המעגל החדש "
-"בתוך תפריט מידע האתר, בשורת הכתובת."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2306,16 +2307,16 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2417,6 +2418,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2594,97 +2602,6 @@ msgid ""
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3189,8 +3106,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3205,6 +3122,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3213,7 +3141,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3526,6 +3454,77 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5372,11 +5371,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5384,7 +5382,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5429,7 +5427,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5553,7 +5551,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -5718,7 +5716,7 @@ msgstr "### CAPTCHA"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -5759,7 +5757,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5812,8 +5810,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5842,8 +5844,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6048,6 +6055,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6155,7 +6174,7 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6258,9 +6277,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6306,7 +6328,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6358,9 +6381,15 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6392,8 +6421,12 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6496,20 +6529,26 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -6671,8 +6710,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6734,8 +6774,7 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6770,11 +6809,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7035,21 +7073,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7092,24 +7125,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr "### torrc"
 
@@ -7744,7 +7759,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7787,7 +7805,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8065,7 +8083,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
@@ -8182,44 +8200,45 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "סגור מודעה"
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr "מעקב, ציתות וצנזורה נפוצים ברשת."
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr "קח בחזרה את האינטרנט עם TOR"
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "תרום עכשיו"
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "תן היום, ו־Mozilla תשווה את תרומתך."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "הורד את דפדפן Tor"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "המשימה שלנו:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8227,31 +8246,33 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "תרום עכשיו"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "הירשם כמנוי לידיעון שלנו"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr "קבל עדכונים חודשיים והזדמנויות ממיזם Tor:"
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "הירשם"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "תפריט"
 
diff --git a/contents+hi.po b/contents+hi.po
index 786f01b505..ba39d43eda 100644
--- a/contents+hi.po
+++ b/contents+hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: erinm, 2019\n"
 "Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hi/)\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -331,10 +331,9 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -344,9 +343,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -422,7 +421,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -448,8 +447,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -496,7 +495,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -746,12 +745,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -877,7 +870,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -898,7 +891,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1727,23 +1720,29 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1896,9 +1895,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2279,16 +2284,16 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2390,6 +2395,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2565,97 +2577,6 @@ msgid ""
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3153,8 +3074,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3169,6 +3090,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3177,7 +3109,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3490,6 +3422,77 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5336,11 +5339,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5348,7 +5350,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5393,7 +5395,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5517,7 +5519,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -5682,7 +5684,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -5723,7 +5725,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5776,8 +5778,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5806,8 +5812,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6012,6 +6023,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6119,7 +6142,7 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6222,9 +6245,12 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6270,7 +6296,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6322,9 +6349,15 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6356,8 +6389,12 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6460,20 +6497,26 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -6635,8 +6678,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6698,8 +6742,7 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6734,11 +6777,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6999,21 +7041,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7056,24 +7093,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr ""
 
@@ -7708,7 +7727,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7751,7 +7773,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8029,7 +8051,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
@@ -8146,44 +8168,45 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8191,31 +8214,33 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "अभी दान करें"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr ""
 
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index fc8e01f442..4bf2c0bb27 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Tamas Pajor <tpajor17 at icloud.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
@@ -280,10 +280,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
-"A Tor Browser úgy lett tervezve, hogy a felhasználóknak majdnem azonos (mi "
-"sem vagyunk tökéletesek!) ujjlenyomatot adjon."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -343,7 +341,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -359,16 +357,10 @@ msgstr "Mely platformokon érhető el a Tor Browser?"
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
-"A Tor Browser jelenleg [Windows-on](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#windows), [Linux-"
-"on](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux) és "
-"[macOS-en](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac) "
-"érhető el."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -377,9 +369,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -460,8 +452,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
-msgstr "Senki soha többet nem bízna szoftverünkben–és jogosan!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -486,8 +478,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -534,7 +526,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -793,12 +785,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -924,7 +910,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -945,7 +931,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1783,23 +1769,29 @@ msgstr "Hogy tekinthetem meg a Tor böngésző üzenetnaplóját?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1961,9 +1953,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2344,16 +2342,16 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2455,6 +2453,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2632,97 +2637,6 @@ msgid ""
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3220,8 +3134,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3236,6 +3150,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3244,7 +3169,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3587,6 +3512,77 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5435,11 +5431,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5447,7 +5442,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5492,7 +5487,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5616,7 +5611,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -5781,7 +5776,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -5822,7 +5817,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5875,8 +5870,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5905,8 +5904,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6111,6 +6115,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6218,7 +6234,7 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6321,9 +6337,12 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6369,7 +6388,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6421,9 +6441,15 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6455,8 +6481,12 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6559,20 +6589,26 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -6734,8 +6770,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6797,8 +6834,7 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6833,11 +6869,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7098,21 +7133,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7155,24 +7185,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr ""
 
@@ -7807,7 +7819,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -7850,7 +7865,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8128,7 +8143,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
@@ -8245,44 +8260,45 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr "A követés, megfigyelés és cenzúra széles körben elterjedt online."
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "Adjon ma és a Mozilla is annyival támogat."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Tor Browser letöltése"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Küldetésünk:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8290,31 +8306,33 @@ msgid ""
 "understanding."
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "Támogasson most"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Iratkozzon fel hírlevelünkre"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "Regisztráció"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index b2306f70b7..a75587a797 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
 "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
@@ -299,10 +299,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
-"Tor Browser, secara khusus dirancang untuk memiliki sidik jari yang hampir "
-"identik (namun kami tidak sempurna!) untuk seluruh penggunanya."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -369,11 +367,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
-"Ingin mempelajari lebih lanjut tentang fingerprinting? Berikut ini adalah "
-"[artikel](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) didalam The Tor Blog all about it!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -388,16 +383,10 @@ msgstr "Tor Browser tersedia di platform atau sistem operasi apa saja?"
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
-"Tor Browser saat ini tersedia di "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux] (https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#linux) dan [macOS] "
-"(https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -406,15 +395,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
-"Juga ada versi Tor Browser untuk "
-"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) dan [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) juga menyediakan aplikasi [Orbot]( "
-"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) untuk "
-"merutekan aplikasi lain di perangkat Android Anda melalui jaringan Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -501,10 +485,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
-"Tidak akan ada yang mempercayai perangkat lunak kami lagi - untuk alasan "
-"yang sangat pintar!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -534,11 +516,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
-"Jika kami (atau distributor) tidak memberi Anda source nya, maka itu "
-"pertanda pasti sesuatu yang konyol sedang terjadi."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -596,8 +576,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "Harap tambahkan ke daftar ini dan bantu kami menjaganya tetap akurat!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -855,12 +835,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -986,7 +960,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1007,7 +981,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1925,28 +1899,30 @@ msgstr "Bagaimana cara melihat pesan log di Tor Browser?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Klik tombol yang berlabel \"Salin Tor Log ke Clipboard\" yang muncul dalam "
-"jendela dialog ketika Tor Browser pertama kali terhubung ke jaringan."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
-"Setelah Anda telah menyalin log, Anda akan dapat menyalinya ke dalam teks "
-"editor atau email klien."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2108,12 +2084,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"Kedua pilihan berada pada Menu, tetapi Anda juga bisa mengakses pilihan "
-"Sirkuit Baru di dalam menu informasi situs, pada kolom URL."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2568,23 +2548,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
-"Untuk sekarang, Disconnect tidak punya akses ke hasil pencarian Google yang "
-"kita gunakan dalam Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Karena Disconnect adalah sebuah mesin pencari meta yang memungkinkan "
-"pengguna untuk memilih antara penyedia layanan pencarian yang berbeda, "
-"menggunakan Bing, yang memberikan hasil pencarian yang tidak dapat diterima "
-"pada kualitasnya."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2688,6 +2662,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2871,121 +2852,6 @@ msgstr ""
 "aman, karena Anda mungkin secara tidak sengaja menggunakan browser lain "
 "untuk sesuatu yang Anda dimaksudkan untuk Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Sebuah situs web yang saya tuju menghalangi akses Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Kadang beberapa situs web memblokir pengguna Tor karena tidak dapat "
-"membedakan pengguna Tor biasa dan lalu-lintas otomatis."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin "
-"situsnya."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Ini mungkin dapat menjadi contoh:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"Halo! Saya berusaha melakukan akses terhadap situs xyz.com Anda melalui Tor "
-"Browser dan ternyata Anda tidak mengizinkan pengguna Tor untuk melakukan "
-"akses terhadap situs Anda."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan "
-"orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan "
-"sensor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Dengan memblokir pengguna Tor, Anda akan memblokir orang-orang di negara-"
-"negara represif yang ingin menggunakan Internet secara bebas, wartawan, dan "
-"peneliti yang ingin melindungi diri sendiri dari penemuan, termasuk "
-"whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari "
-"pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan  "
-"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com. Terima kasih!"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Untuk situs web perbankan dan situs web lain yang sensitif, umumnya ada "
-"pemblokiran berdasarkan wilayah geografis (jika bank Anda mengetahui Anda "
-"biasanya melakukan akses terhadap jasa mereka dari suatu negara dan jika "
-"tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun"
-" Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat <a "
-"href=\"/#onionservices-3\\\">Saya tidak dapat menghubungi X.onion!</a>"
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3515,11 +3381,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Jika Anda mendapat masalah dalam terhubung ke Jaringan Tor, silakan pilih "
-"\"copy Tor Log ke clipboard.\""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3533,6 +3397,17 @@ msgstr "Lalu, salin ke Notepad atau program dokumen lain."
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3543,8 +3418,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure "
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3907,6 +3782,99 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Sebuah situs web yang saya tuju menghalangi akses Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Kadang beberapa situs web memblokir pengguna Tor karena tidak dapat "
+"membedakan pengguna Tor biasa dan lalu-lintas otomatis."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin "
+"situsnya."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Ini mungkin dapat menjadi contoh:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"Halo! Saya berusaha melakukan akses terhadap situs xyz.com Anda melalui Tor "
+"Browser dan ternyata Anda tidak mengizinkan pengguna Tor untuk melakukan "
+"akses terhadap situs Anda."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan "
+"orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan "
+"sensor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Dengan memblokir pengguna Tor, Anda akan memblokir orang-orang di negara-"
+"negara represif yang ingin menggunakan Internet secara bebas, wartawan, dan "
+"peneliti yang ingin melindungi diri sendiri dari penemuan, termasuk "
+"whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari "
+"pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan  "
+"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com. Terima kasih!"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Untuk situs web perbankan dan situs web lain yang sensitif, umumnya ada "
+"pemblokiran berdasarkan wilayah geografis (jika bank Anda mengetahui Anda "
+"biasanya melakukan akses terhadap jasa mereka dari suatu negara dan jika "
+"tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun"
+" Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5816,11 +5784,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5828,7 +5795,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5873,7 +5840,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5997,7 +5964,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -6162,7 +6129,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -6203,7 +6170,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6256,8 +6223,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6286,8 +6257,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
 
@@ -6492,6 +6468,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr ""
 
@@ -6599,7 +6587,7 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6702,9 +6690,12 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6750,7 +6741,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6802,9 +6794,15 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6836,8 +6834,12 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -6940,20 +6942,26 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
 
@@ -7115,8 +7123,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7178,8 +7187,7 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7214,11 +7222,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7484,21 +7491,16 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -7541,24 +7543,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr ""
 
@@ -8245,7 +8229,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8288,7 +8275,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8580,13 +8567,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8709,34 +8693,35 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr "# apt install tor"
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "Tutup banner"
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr "Pelacakan, pengawasan, dan penyensoran terserbar luas secara online."
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "DONASI SEKARANG"
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "Beri hari ini dan Mozilla akan mencocokkan hadiah anda."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Unduh Tor Browser"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
@@ -8744,11 +8729,11 @@ msgstr ""
 "Unduh Tor Browser untuk pengalaman penjelajahan privat yang sesungguhnya "
 "tanpa pelacakan, pengawasan, atau penyensoran."
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Misi kami:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -8760,24 +8745,26 @@ msgstr ""
 "ketersediaan dan penggunaan tak terbatas mereka, dan memajukan pemahaman "
 "ilmiah dan populer mereka."
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "Donasi Sekarang"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Berlangganan Newsletter kami"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr "Dapatkan pembaruan bulanan dan peluang dari Proyek Tor:"
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "Daftar"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -8786,7 +8773,7 @@ msgstr ""
 "Merek dagang, pemberitahuan hak cipta, dan peraturan untuk digunakan oleh "
 "pihak ketiga dapat ditemukan pada kami %(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index faaa0f9a1d..0b11153bec 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2019\n"
 "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -352,10 +352,9 @@ msgstr "Á hvaða stýrikerfum er Tor-vafrinn tiltækur?"
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -365,9 +364,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -446,7 +445,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -472,8 +471,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -520,7 +519,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -773,12 +772,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -906,7 +899,7 @@ msgstr "Af hverju kallast þetta Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -927,7 +920,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1878,28 +1871,30 @@ msgstr "Hvernig get ég skoðað atvikaskrá (log) Tor-vafrans?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Smelltu á hnappinn sem er merktur 'Afrita atvikaskrá Tor á klippispjald' í "
-"glugganum sem birtist þegar Tor-vafrinn tengist fyrst inn á netkerfið."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
-"Eftir að þú hefur afritað atvikaskrána, geturðu límt hana inn í "
-"textaskrárritli eða tölvupóstforriti."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2066,13 +2061,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"Báðir valkostirnir eru í venjulegu valmyndinni, en þú getur einnig nálgast "
-"þetta í \"Ný rás\" valkostinum í upplýsingavalmynd vefsvæðisins á "
-"staðsetningastikunni."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2528,23 +2526,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
-"Nú er liðinn nokkur tími síðan Disconnect hefur haft aðgang að "
-"leitarniðurstöðum Google, sem við notuðum í Tor-vafranum."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Þar sem Disconnect er í rauninni leitarvél sem leitar á öðrum leitarvélum "
-"(meta search engine) og gerir notendum kleift að skipta á milli "
-"leitarþjónustna, fóru leitarniðurstöður að koma í meginatriðum frá Bing, sem"
-" aftur var óásættanlegt með tilliti til gæða."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2649,6 +2641,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2831,123 +2830,6 @@ msgstr ""
 "vafrans, því þú gætir óvart notað hinn vafrann í eitthvað þar sem þú ætlaðir"
 " að nota Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Vefsvæði sem ég er að reyna að skoða lokar á aðgang í gegnum Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Stundum loka vefsvæði á Tor-notendur vegna þess að þau sjá ekki muninn á "
-"venjulegum Tor-notanda og sjálfvirkri netumferð."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Besta aðferðin sem við vitum um til að fá vefsvæði til að leyfa Tor-notendur"
-" er að fá notendurna til að hafa samband beint við stjórnendur vefsvæðanna."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Eitthvað á borð við þetta ætti að virka:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Góðan dag. Ég var að reyna að skoða vefinn ykkar á xyz.com með Tor-"
-"vafranum og komst að því að þið neitið þeim sem nota Tor um aðgang að "
-"vefsvæðinu ykkar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Ég hvet ykkur til að endurskoða þessa ákvörðun; fólk út um víða veröld notar"
-" Tor til að verja persónuupplýsingar sínar og til að geta skoðað vefinn án "
-"hafta."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Með því að útiloka Tor-notendur, eruð þið að loka á fólk frá löndum þar sem "
-"stjórnvöld kúga þegna sína og komið í veg fyrir að þeir sem vilja nota "
-"frjálst internet geti það, meðal annars blaðamenn og vísindafólk sem vilja "
-"ekki að fylgst sé með þeim, uppljóstrarar, aðgerðasinnar og venjulegt fólk "
-"sem ekki hefur áhuga á þrúgandi eftirliti fyrirtækja og annarra "
-"utanaðkomandi aðila."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Vinsamlegast takið ykkur stöðu með stafrænni friðhelgi persónuupplýsinga og "
-"frjálsu interneti, og leyfið Tor-notendum að fá aðgang að xyz.com. Takk "
-"fyrir.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Á vefjum margra banka og öðrum viðkvæmum vefsvæðum er algengt að sjá "
-"takmarkanir á aðgangi út frá landfræðilegum skilgreiningum (ef banki veit að"
-" þú kemur yfirleitt inn á vefinn hans úr einu landi, en síðan ertu allt í "
-"einu tengdur frá útgangsendurvarpa í allt öðru heimshorni, þá gæti aðgangnum"
-" þínum verið hafnað eða jafnvel settur í tímabundið bann)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Ef þér tekst ekki að tengjast onion-þjónustu, ættirðu að skoða <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Ég næ ekki að tengjast X.onion!</a>"
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3485,11 +3367,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Ef þú átt í vandræðum með að tengjast ættirðu að velja valkostinn 'Afrita "
-"atvikaskrá Tor á klippispjald'."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3503,6 +3383,17 @@ msgstr "Límdu síðan atvikaskrána inn í textaskrá eða annað slíkt skjal.
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3513,9 +3404,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
-"###### Algeng villa í atvikaskrá #1: Mistök í tengingu við milliþjón (proxy)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3886,6 +3776,101 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Vefsvæði sem ég er að reyna að skoða lokar á aðgang í gegnum Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Stundum loka vefsvæði á Tor-notendur vegna þess að þau sjá ekki muninn á "
+"venjulegum Tor-notanda og sjálfvirkri netumferð."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Besta aðferðin sem við vitum um til að fá vefsvæði til að leyfa Tor-notendur"
+" er að fá notendurna til að hafa samband beint við stjórnendur vefsvæðanna."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Eitthvað á borð við þetta ætti að virka:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Góðan dag. Ég var að reyna að skoða vefinn ykkar á xyz.com með Tor-"
+"vafranum og komst að því að þið neitið þeim sem nota Tor um aðgang að "
+"vefsvæðinu ykkar."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Ég hvet ykkur til að endurskoða þessa ákvörðun; fólk út um víða veröld notar"
+" Tor til að verja persónuupplýsingar sínar og til að geta skoðað vefinn án "
+"hafta."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Með því að útiloka Tor-notendur, eruð þið að loka á fólk frá löndum þar sem "
+"stjórnvöld kúga þegna sína og komið í veg fyrir að þeir sem vilja nota "
+"frjálst internet geti það, meðal annars blaðamenn og vísindafólk sem vilja "
+"ekki að fylgst sé með þeim, uppljóstrarar, aðgerðasinnar og venjulegt fólk "
+"sem ekki hefur áhuga á þrúgandi eftirliti fyrirtækja og annarra "
+"utanaðkomandi aðila."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Vinsamlegast takið ykkur stöðu með stafrænni friðhelgi persónuupplýsinga og "
+"frjálsu interneti, og leyfið Tor-notendum að fá aðgang að xyz.com. Takk "
+"fyrir.\""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Á vefjum margra banka og öðrum viðkvæmum vefsvæðum er algengt að sjá "
+"takmarkanir á aðgangi út frá landfræðilegum skilgreiningum (ef banki veit að"
+" þú kemur yfirleitt inn á vefinn hans úr einu landi, en síðan ertu allt í "
+"einu tengdur frá útgangsendurvarpa í allt öðru heimshorni, þá gæti aðgangnum"
+" þínum verið hafnað eða jafnvel settur í tímabundið bann)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5809,11 +5794,10 @@ msgstr "Sendu tölvupóst til frontdesk at torproject.org"
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5821,7 +5805,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5866,7 +5850,7 @@ msgstr "#### Tölvupóstlistar"
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5997,11 +5981,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"Þú ættir ekki að setja upp neinar nýjar viðbætur inn í Tor-vafrann, því það "
-"gæti valdið veikleikum með tilliti til gagnaleyndar og öryggis."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6189,12 +6171,9 @@ msgstr "### CAPTCHA mennskupróf"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"CAPTCHA mennskupróf eru próf í tölvuumhverfi sem byggjast á áskorun-svar "
-"mynstrum og er ætlað að skera úr um það hvort notandi sé mannvera eða "
-"sjálfvirkur búnaður."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6233,17 +6212,8 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
-"Rás er leið í gegnum [Tor-netkerfið](#tor-/-tor-network/-core-tor) byggð upp"
-" af [biðlurum](#client) sem eru handahófsvaldir hnútar á leiðinni. Rásin "
-"byrjar annað hvort á [brú](#bridge) eða [(dyra)verði](#guard). Flestar rásir"
-" samanstanda af þremur hnútum - dyraverði eða brú, [miðjuendurvarpa"
-"](#middle-relay) og [útgangsendurvarpa](#exit). Flestar [onion-þjónustur"
-"](#onion-services) nota sex hopp í hverri rás (ef undanskildar eru "
-"[einfaldar-onion-þjónustur](#single-onion-service)) og nota aldrei "
-"útgangsendurvarpa. Þú getur séð hvaða Tor-rás þú ert að nota með því að "
-"smella á litla laukhnappinn í Tor-vafranum."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6305,13 +6275,13 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
-"[HTTP](#http) vefkaka (einnig kallað fótspor, Internet-kaka, vafrakaka eða "
-"smákaka) er lítill gagnabútur sem vefsvæði sendir og er geymt í [vafranum"
-"](#web-browser) á tölvu notandans á meðan notandinn flakkar um vefinn. [Tor-"
-"vafrinn](#tor-browser) geymir ekki vefkökur."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6342,19 +6312,15 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Dulrituð undirritun sannar uppruna skilaboða eða skrár. Hún er útbúin af "
-"handhafa einkalykilsins í lyklapari fyrir [dreifilyklaundirritun](#public-"
-"key-cryptography) og er hægt að sannreyna hana með samsvarandi dreifilykli. "
-"Ef þú sækir hugbúnað frá torproject.org, áttu einnig að sjá "
-"undirritunarskrár (.asc). Þetta eru PGP-undirritanir, sem þú getur notað til"
-" að sannreyna hvort skrá sem þú sækir sé nákvæmlega sú skrá sem við "
-"ætluðumst til að þú fengir. Til að sjá nánari upplýsingar um hvernig þú "
-"getur sannreynt undirritanir, ættirðu að skoða "
-"[þetta](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6588,6 +6554,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr "### vörður (guard)"
 
@@ -6719,8 +6697,8 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internetþjónustuaðili (Internet Service Provider - ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6844,16 +6822,13 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
-"Þessar [pluggable transports tengileiðir](#pluggable-transports) eru allar "
-"að líkja eftir vafri á stórum þekktum vefsvæðum þrátt fyrir að vera að nota "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon lætur líta út eins og þú "
-"sért að nota vefþjónustur Amazon; meek-azure lætur líta út eins og þú sért "
-"að nota vefsvæði hjá Microsoft; og meek-google lætur líta út eins og þú sért"
-" að nota leitarvef Google."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6908,11 +6883,9 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
-"Tor-vafrinn mun aðvara þig um að öll virkni og niðurhöl verði stöðvuð, þú "
-"ættir að íhuga vel afleiðingarnar af því áður en þú smellir á 'Nýtt "
-"auðkenni'”."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6979,15 +6952,16 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) inniheldur [forritsviðbót](#add-on-extension-or-"
-"plugin) sem kallast NoScript, aðgengileg í gegnum “S” táknmynd efst í "
-"vinstra horni gluggans, sem gerir kleift að stýra [JavaScript](#javascript) "
-"skriftum sem keyra á einstökum vefsíðum, nú eða að loka alveg á notkun "
-"þeirra."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7023,13 +6997,13 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
-"Obfs3 er [pluggable transport tengileið](#pluggable-transports) sem lætur "
-"[umferð](#traffic) í gegnum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) líta út "
-"fyrir að vera tilviljanakennda, þannig að hún líkist ekki Tor eða öðrum "
-"samskiptamátum. Obfs3-brýr virka í flestum tilfellum."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7146,28 +7120,28 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Onionoo er veflægur samskiptamáti til að vita hvaða [Tor-"
-"endurvarpar](#relay) og [brýr](#bridge) séu í gangi. Onionoo veitir gögnum "
-"til annarra forrita og vefsvæða (compass, atlas, o.s.frv.) sem aftur gera "
-"stöðu Tor-netkerfisins læsilega fyrir venjulegt fólk."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onion-vefsvæði"
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Onion-vefur er annað nafn á [onion-þjónustum](#onion-services) en á "
-"sérstaklega við um vefsvæði."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7352,12 +7326,10 @@ msgstr "Dulritunartækni sem styðst við pör stærðfræðilegra dulritunarlyk
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
-"[Dreifilyklinum](#public-key) má dreifa sem víðast til annarra á meðan "
-"[einkalykillinn](#private-key) á einungis að vera þekktur af eiganda "
-"lyklaparsins."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7424,13 +7396,8 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
-"Þetta er [forritsviðbót](#add-on-extension-or-plugin) fyrir Chrome eða "
-"Chromium vafra sem gera þér kleift að sækja nokkur öryggis- og "
-"nafnleyndarforrit, þar með talinn [Tor-vafrann](#tor-browser), frá "
-"mismunandi upptökum. Þú getur sett Satori upp úr Chrome Web Store."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7466,19 +7433,11 @@ msgstr "### sjálf-sannvottandi vistfang (self-authenticating)"
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
-"Hið sérstaka snið [onion-vistfanga](#onion-address) er það sem er kallað "
-"sjálf-sannvottandi. Sniðið tryggir sjálfkrafa að onion-vistfangið er bundið "
-"dulritunarlyklinum sem notaður er til að verja tengingar við tiltekið "
-"[onion-vefsvæði](#onionsite). Venjuleg nöfn léna á internetinu krefjast þess"
-" að eigendur þeirra treysti og þeir séu vottaðir af vottunaraðila (CA) fyrir"
-" þessa bindingu, sem gerir þá varnarlausa fyrir lénráni (hijack) viðkomandi "
-"vottunarstöðvar (CA) og raunar oft einnig margra annarra aðila."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7800,28 +7759,17 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Ef þú sérð ekki þennan valkost og [Tor-vafrinn](#tor-browser) er opinn, "
-"geturðu farið í [Tor-hnappinn](#torbutton) (efst til vinstri í vafranum, "
-"vinstra megin við slóðastikuna)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Smelltu á Tor-hnappinn og opnaðu síðan netkerfisstillingar Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
-"Þú ættir að sjá neðst valkost til að afrita atvikaskrána á klippispjald, sem"
-" þú getur síðan límt inn í skjal til að sýna hverjum þeim sem er að hjálpa "
-"þér við að leysa vandamálið."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7873,24 +7821,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr "### torrc"
 
@@ -8604,7 +8534,10 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8647,7 +8580,7 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
@@ -8933,13 +8866,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9054,34 +8984,35 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr ""
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "Loka borða"
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr "Eftirlit, ritskoðun og njósnir er útbreiddar hættur á internetinu."
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr "TÖKUM INTERNETIÐ TIL BAKA MEÐ TOR"
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "STYRKJA NÚNA"
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "Gefðu í dag - og Mozilla mun jafna framlag þitt."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Sæktu Tor-vafrann"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
@@ -9089,11 +9020,11 @@ msgstr ""
 "Sæktu Tor-vafrann til að upplifa raunverulegt einkavafur án eftirlits, "
 "skráningar á hegðun þinni eða ritskoðun."
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "Markmið okkar:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -9106,26 +9037,28 @@ msgstr ""
 "sé eitt markmiðanna að stuðla að bættum almennum og vísindalegum skilningi á"
 " þessum málum."
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "Styrkja núna"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Gerstu áskrifandi að fréttabréfinu okkar"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
 "Fáðu mánaðarlegar tilkynningar um uppfærslur og ýmsa möguleika frá Tor-"
 "verkefninu:"
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "Skráðu þig"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -9134,7 +9067,7 @@ msgstr ""
 "Athugasemdir varðandi vörumerki, höfundarrétt, og reglur fyrir notkun "
 "utanaðkomandi aðila er hægt að skoða í %(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index c41eb7d02c..f1c939d1f3 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
 "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
@@ -307,10 +307,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
-"Tor Browser è specificatamente progettato per avere un'impronta digitale "
-"quasi identica (non siamo perfetti!) tra tutti i suoi utenti. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -377,11 +375,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
-"Vuoi saperne di più sull'impronta digitale del browser? Ecco un "
-"[articolo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) dal Tor Blog a riguardo!"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -396,16 +391,10 @@ msgstr "Per quali piattaforme è disponibile Tor Browser?"
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
-"Tor Browser è attualmente disponibile su "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -414,15 +403,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
-"C'è una versione di Tor Browser per "
-"[Android](https://www.torproject.org/it/download/#android) e [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) fornisce inoltre l'app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" per instradare altre app del tuo dispositivo Android sulla rete Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -514,10 +498,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
-"Nessuno si fiderebbe mai più del nostro software - e per delle ottime "
-"ragioni!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -547,11 +529,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
-"Se noi (o i distributori) non ti forniamo il codice sorgente, questo è un "
-"segno certo che qualcosa di sospetto potrebbe essere in atto. "
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -610,8 +590,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr "Per favore aggiungi a queste liste e aiutaci a mantenerle accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -908,14 +888,6 @@ msgstr "Vede solamente \"Questo indirizzo IP sta utilizzando Tor\"."
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-"Tor non è illegale in nessuna parte del mondo, quindi usare Tor per conto "
-"suo va bene."
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -1068,8 +1040,8 @@ msgstr "Perchè è chiamato Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr "Perchè Tor è the onion routing. "
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1095,8 +1067,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr "(Ha anche una bella traduzione dal Tedesco e dal Turco.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2116,32 +2088,30 @@ msgstr "Come vedo i messaggi di log di Tor Browser?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Clicca sul pulsante chiamato \"Copia il Log di Tor negli Appunti\" che "
-"appare nella finestra di dialogo quando Tor Browser si connette per la prima"
-" volta al network."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
-"Se Tor Browser è già aperto, fai clic sull'icona Torbutton (la piccola "
-"cipolla grigia nella parte in alto a destra dello schermo), quindi \"Tor "
-"Network Settings\", quindi \"Copia Tor Log negli Appunti\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
-"Dopo aver copiato il log, putrai incollarlo in un editor di testo o in un "
-"client email."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2331,12 +2301,16 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
-"Entrambe le opzioni sono nel menu, ma puoi accedere al nuovo circuito anche "
-"all'interno delle informazioni del sito, nella barra degli URL."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2824,23 +2798,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
 msgstr ""
-"E' da un po' che Disconnect non ha più accesso alle ricerche di Google, le "
-"quali venivano utilizzate in Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Poiché Disconnect è più un meta-motore di ricerca che permette agli utenti "
-"di scegliere tra differenti provider di ricerca, non riesce a riportare i "
-"risultati di ricerca di Bing il che fondamentalmente non è qualitativamente "
-"accettabile."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2980,6 +2948,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -3222,125 +3197,6 @@ msgstr ""
 "poiché potresti accidentalmente utilizzare l'altro browser per qualcosa che "
 "volevi invece fare utilizzando Tor."
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Un sito che sto cercando di raggiungere sta bloccando l'accesso tramite Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Talvolta i siti internet bloccano gli utenti di Tor perché non riescono a "
-"rilevalre la differenza tra un normale utilizzatore di Tor ed il traffico "
-"generato in modo automatico."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"I risultati migliori che abbiamo avuto per ottenere che alcuni siti "
-"sbloccassero gli utenti di Tor sono stati ottenuti contattando direttamente "
-"gli amministratori del sito."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Può funzionare qualcosa tipo questo:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Salve! Ho provato ad accedere al tuo sito xyz.com mentre stavo navigando "
-"con Tor Browser ed ho scoperto che non permetti agli utenti di Tor di "
-"accedere al tuo sito."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Ti esorto a riconsiderare questa decisione; Tor è utilizzato in tutto il "
-"mondo da persone che vogliono proteggere la loro privacy e combattere la "
-"censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Bloccando gli utenti di Tor, stai probabilmente bloccando persone che si "
-"trovano in Paesi repressi e che vogliono utilizzare internet liberamente, "
-"giornalisti e ricercatori che vogliono proteggere la propria identità, "
-"informatori, attivisti e normali persone che vogliono rimanere eclusi dai "
-"tracciamenti invasivi di terzi."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Per favore prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e "
-"della libertà su internet e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com. "
-"Grazie\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Nel caso di banche o di altri siti internet sensibili, è inoltre comune "
-"vedere blocchi basati sulla località (se una banca sa che normalmente ti "
-"connetti ai loro servizi da un Paese, e improvvisamente ti stai connettendo "
-"da un exit relay dall'altra parte del mondo, il tuo account potrebbe essere "
-"bloccato o sospeso)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Se non riesci a connetterti ad un servizio onion, per favore consulta <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Non riesco a raggiungere X.onion!</a>"
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3968,11 +3824,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Se hai dei problemi nel connetterti, per favore seleziona l'opzione \"copia "
-"il log di Tor negli appunti\"."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3988,6 +3842,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3998,9 +3863,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
-"###### Errore di registro comune #1: Connessione al proxy non riuscita"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4377,6 +4241,103 @@ msgstr ""
 "Puoi anche accertarti di poter accedere ad altri servizi onion collegandoti "
 "al [Servizio onion di DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Un sito che sto cercando di raggiungere sta bloccando l'accesso tramite Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Talvolta i siti internet bloccano gli utenti di Tor perché non riescono a "
+"rilevalre la differenza tra un normale utilizzatore di Tor ed il traffico "
+"generato in modo automatico."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"I risultati migliori che abbiamo avuto per ottenere che alcuni siti "
+"sbloccassero gli utenti di Tor sono stati ottenuti contattando direttamente "
+"gli amministratori del sito."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Può funzionare qualcosa tipo questo:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Salve! Ho provato ad accedere al tuo sito xyz.com mentre stavo navigando "
+"con Tor Browser ed ho scoperto che non permetti agli utenti di Tor di "
+"accedere al tuo sito."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Ti esorto a riconsiderare questa decisione; Tor è utilizzato in tutto il "
+"mondo da persone che vogliono proteggere la loro privacy e combattere la "
+"censura."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Bloccando gli utenti di Tor, stai probabilmente bloccando persone che si "
+"trovano in Paesi repressi e che vogliono utilizzare internet liberamente, "
+"giornalisti e ricercatori che vogliono proteggere la propria identità, "
+"informatori, attivisti e normali persone che vogliono rimanere eclusi dai "
+"tracciamenti invasivi di terzi."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Per favore prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e "
+"della libertà su internet e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com. "
+"Grazie\"."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Nel caso di banche o di altri siti internet sensibili, è inoltre comune "
+"vedere blocchi basati sulla località (se una banca sa che normalmente ti "
+"connetti ai loro servizi da un Paese, e improvvisamente ti stai connettendo "
+"da un exit relay dall'altra parte del mondo, il tuo account potrebbe essere "
+"bloccato o sospeso)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -6736,32 +6697,21 @@ msgstr "Inviaci un'email a frontdesk at torproject.org"
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
-msgstr ""
-"Nell'oggetto della tua email, comunicaci cosa stai segnalando. Più l'oggetto"
-" è specifigo (ad es. \"Errore di connessione\", \"feedback sul sito web\", "
-"\"feedback su Tor Browser\", \"Ho bisogno di un bridge\"), più facile sarà "
-"per noi capire e seguire. A volte quando riceviamo un'e-mail senza oggetto, "
-"sono contrassegnate come spam e non le vediamo."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
-"Per la risposta più rapida, si prega di scrivere se possibile in Inglese, "
-"Spagnolo e/o Portoghese. Se nessuna di queste lingue va bene per te, ti "
-"preghiamo di scrivere in qualsiasi lingua con cui ti senti a tuo agio, ma "
-"tieni presente che ci vorrà un po 'più di tempo per rispondere in quanto "
-"avremo bisogno di aiuto con la traduzione per capirlo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6809,11 +6759,8 @@ msgstr "#### Elenco email"
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
-"Per segnalare problemi o feedback utilizzando gli elenchi di posta "
-"elettronica, ti consigliamo di utilizzare quello relativo a ciò che desideri"
-" segnalare."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6961,12 +6908,9 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"Non dovresti installare ulteriori componenti aggiuntivi per il Browser Tor "
-"poiché essi potrebbero compromettere alcune sue funzionalità di protezione "
-"della privacy."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7159,11 +7103,9 @@ msgstr "### CAPTCHA"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"I Captcha sono dei test, di risposta alle domande, utilizzati per "
-"determinare se l'utente è umano o meno."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7209,17 +7151,8 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
-"Un percorso attraverso la [rete Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"costituito da [clients](#client) consiste nella scelta casuale di nodi. Il "
-"circuito inizia sia con un [ponte](#bridge) che con un [guard](#guard). "
-"Molti circuiti consistono in tre nodi - un guard o un ponte, un [middle "
-"relay](#middle-relay), e una [uscita](#exit). La maggior parte dei [servizi "
-"onion](#onion-services) usano sei \"balzi\" in un circuito (con l'eccezione "
-"dei [servizi onion singoli](#single-onion-service)), e mai un nodo d'uscita."
-" Puoi vedere il tuo circuito attuale di Tor cliccando il bottone a forma di "
-"cipolla nel Browser Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7280,14 +7213,13 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
-"Un [HTTP](#http) cookie (anche chiamato web cookie, Internet cookie, browser"
-" cookie o semplicemente cookie) è un piccolo pezzo di dati inviati da un "
-"sito web e salvati nel computer dell'utente dal [browser web](#web-browser) "
-"mentre l'utente naviga. [Tor Browser](#tor-browser) non immagazzina i "
-"cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7318,19 +7250,15 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"intended you to get."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Una firma crittografica dimostra l'autenticità di un messaggio o di un file."
-" È creata dal proprietario della parte privata di una coppia di chiavi a "
-"[crittografia a chiave pubblica](#public-key-cryptography) e può essere "
-"verificata dalla corrispondente chiave pubblica. Se scarichi il software da "
-"torproject.org, la troverai come file di firma (.asc). Queste sono firme "
-"PGP, quindi puoi verificare che il file che hai scaricato sia esattamente "
-"quello che ti volevamo far ottenere. Per ulteriori informazioni su come "
-"verificare le firme, consulta [qui](https://support.torproject.org/tbb/how-"
-"to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7583,6 +7511,18 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoD"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
 msgstr "### guardia"
 
@@ -7714,8 +7654,8 @@ msgstr "## I"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Provider dei Servizi Internet (ISP)"
+msgid "### internet service provider (ISP)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7838,16 +7778,13 @@ msgstr "### meek"
 msgid ""
 "These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
 "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
 msgstr ""
-"Questi [trasporti collegabili](#pluggable-transports) fanno credere che tu "
-"stia navigando in un sito Web principale invece di utilizzare [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon fa sembrare che tu stia usando i "
-"servizi Web di Amazon; meek-azure fa sembrare che tu stia usando un sito web"
-" di Microsoft; e meek-google fa sembrare che tu stia usando la ricerca di "
-"Google."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7902,11 +7839,9 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
-"Tor Browser ti avviserà che tutte le tue attività e i download saranno "
-"interrotti, tienilo quindi in considerazione prima di cliccare \"Nuova "
-"Identità\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7972,15 +7907,16 @@ msgstr "### NoScript"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
+"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"[Tor Broswer](#tor-browser) comprende un'estensione [add-on](#add-on-"
-"extension-or-plugin) chiamata NoScript, alla quale si può accedere "
-"attraverso l'icona \"S\" in alto a sinistra della finestra, che ti permette "
-"di controllare il codice [JavaScript](#javascript) che è attivo nelle "
-"singole pagine web, o di bloccarlo del tutto."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8015,13 +7951,13 @@ msgstr "### obfs3"
 msgid ""
 "Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
+" it does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
 msgstr ""
-"Obfs3 è un [trasporto collegabile](#pluggable-transports) che fa sembrare il"
-" [traffico](#traffic) di [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) casuale, così "
-"che non sembri come Tor o come un altro protocollo. I bridge di Obfs3 "
-"funzionano nella maggior parte dei posti."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8146,28 +8082,28 @@ msgstr "### Onionoo"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
-"Onionoo è un protocollo web-based per conoscere i [relay di Tor](#relay) e i"
-" [bridge](#bridges) attualmente in funzione. Onionoo fornisce i dati per "
-"altre applicazioni e siti web(compass, atlas, ecc..) che in cambio "
-"forniscono agli umani informazioni riguardo allo stato della rete di Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### oniosite"
+msgid "### onion site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Onionsite è un altro nome per definire un [servizio onion](#onion-services),"
-" ma si riferisce esclusivamente a un sito web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8363,12 +8299,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
+"key pair."
 msgstr ""
-"La [chiave pubblica](#public-key) può essere ampiamente diffusa mentre la "
-"sua corrispondente [chiave privata](#private-key) è nota solamente al "
-"proprietario della coppia di chiavi."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8438,13 +8372,8 @@ msgstr "### Satori"
 msgid ""
 "It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
 "browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
 msgstr ""
-"È un [componente aggiuntivo](#add-on-extension-or-plugin) per i browser "
-"Chrome o Chromium che ti consente di scaricare diversi programmi di "
-"sicurezza e privacy, tra cui [Tor Browser](#tor-browser), da fonti diverse. "
-"Puoi installare Satori dal Chrome Web Store."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8482,19 +8411,11 @@ msgstr "### indirizzo di autenticazione"
 msgid ""
 "The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
 "authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
+"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
+"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
+"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
+"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
-"Il formato dell'indirizzo specializzato di [indirizzi cipolla](#indirizzo-"
-"cipolla) è auto-autentico. Il formato garantisce automaticamente che "
-"l'indirizzo di cipolla sia associato alla chiave utilizzata per proteggere "
-"le connessioni a [onionsite](#onionsite). I nomi di dominio Internet "
-"ordinari richiedono che i proprietari dei siti si fidino e siano approvati "
-"da un'autorità di certificazione (CA) per questo vincolo e sono soggetti a "
-"dirottamento da parte della CA e in genere anche da molte altre parti."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8819,28 +8740,17 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
-"Se non vedi questa opzione e hai [Tor Browser](#tor-browser) aperto, puoi "
-"navigare fino al [Torbutton](#torbutton) (n alto a sinistra nel browser, a "
-"sinistra della barra URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Clicca sul bottone di Tor, poi aprie Impostazioni di Rete Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
-"Dovresti vedere un'opzione in basso per copiare il log negli appunti, che "
-"puoi quindi incollare in un documento per mostrarlo a chiunque ti stia "
-"aiutando nella risoluzione del problema. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8890,29 +8800,6 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
-"Un bottone segnato da una piccola cipolla grigia alla destra della barra "
-"URL."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Tor Network "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Il suo menù ti offre le opzioni \"[Nuova Identità](#new-identity)\", "
-"\"Impostazioni Rete Tor...\" e \"Controlla Aggiornamenti per [Tor Browser"
-"](#tor-browser)...\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
 msgstr "### torrc"
 
@@ -9688,8 +9575,11 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You should also consider to use an IRC client."
-msgstr "Dovresti considerare anche l'utilizzo di un client IRC."
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9738,10 +9628,8 @@ msgstr ""
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
-"yournewpassowrd youremailaddress`"
+"yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
-"3. Nella finestra al fondo della pagina, scrivi: `/msg nickserv REGISTER "
-"nuovapassword latuaemail`"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10064,13 +9952,10 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"# curl "
+"# wget -qO- "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | gpg --import"
 msgstr ""
-"# curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | gpg --import"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10197,34 +10082,35 @@ msgstr ""
 msgid "# apt install tor"
 msgstr "# apt install tor"
 
-#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
-#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
 msgstr "Chiudi banner"
 
-#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
 msgstr "Tracciamento, sorveglianza e censura sono ampiamente diffuse in rete."
 
-#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
 msgstr "RIPRENDI POSSESSO DI INTERNET CON TOR"
 
-#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
 msgid "DONATE NOW"
 msgstr "DONA ORA"
 
-#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
 msgstr "Dai oggi, e Mozilla ricambierà la tua donazione."
 
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:79 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:79
+#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
+#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Scarica Tor Browser"
 
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
@@ -10232,11 +10118,11 @@ msgstr ""
 "Scarica Tor Browser per provare la vera navigazione privata senza "
 "tracciamento, sorveglianza o censure."
 
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid "Our mission:"
 msgstr "La nostra missione:"
 
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+#: lego/templates/footer.html:29 templates/footer.html:29
 msgid ""
 "To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
 " source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
@@ -10248,24 +10134,26 @@ msgstr ""
 "privacy, favorendone l'ampia disponibilità ed utilizzo e promuovendone la "
 "comprensione scientifica e popolare."
 
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
+#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
 msgstr "Dona Adesso"
 
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
 msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter"
 
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor:"
 
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+#: lego/templates/footer.html:68 templates/footer.html:68
 msgid "Sign up"
 msgstr "Iscriviti"
 
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:87 templates/footer.html:87
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -10274,7 +10162,7 @@ msgstr ""
 "Marchio registrato, avvertenze sul copyright e regole per l'utilizzo da "
 "terzi possono essere trovati nel nostro %(link_to_faq)s"
 
-#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index a9c2898c82..1511b866c5 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-15 13:12+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
 "Last-Translator: 987 pluto <pluto987 at protonmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)\n"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
-" perfect!) fingerprint across it's users."
+" perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -337,10 +337,9 @@ msgstr "Torブラウザーはどのプラットフォームに対応していま
 #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser is currently available on "
-"[Windows](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows), [Linux](https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac)."
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -350,9 +349,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is a version of Tor Browser for "
 "[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
-"Project](https://guardianproject.info) also provides the app "
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" to route other apps on your Android device over the Tor network."
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -428,7 +427,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -454,8 +453,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
-"something funny might be going on."
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -502,7 +501,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
@@ -752,12 +751,6 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
 #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
-#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
 "You are still protected from this node figuring out both who you are and "
 "where you are going on the Internet."
 msgstr ""
@@ -883,7 +876,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Because Tor is the onion routing network."
+msgid "Tor is the onion routing network."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -904,7 +897,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
@@ -1735,23 +1728,29 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the hamburger menu (on "
+"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
+"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small gray "
-"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
@@ -1904,9 +1903,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the hamburger menu."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -2287,18 +2292,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr "これまでかなりの期間、DisconnectがTorブラウザに利用しているグーグルの検索結果をアクセスできませんでした。"
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Disconnectは本質的に様々な検索サービスの結果から選ばせるメタ検索エンジンですのでBingからの検索結果を当てにしましたが、残念ながらその結果は受け入れ難いほど低質です。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2399,6 +2403,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
 "spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
 "the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
@@ -2574,98 +2585,6 @@ msgid ""
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
 
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"銀行やその他のセキュリティ上繊細なウェブサイトの場合は、地理に基づくブロッキングをされることも一般的です(あなたがいつも銀行へA国からアクセスしていて、突然Torの出口リレーのあるB国から接続していることがわかれば、あなたのアカウントはロックまたは中断される可能性があります)。"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -3163,8 +3082,8 @@ msgstr "Torにアクセスできないが、何が問題なのか分かりませ
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3179,6 +3098,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
+"Alternatively, if you don't see this option and you have Tor Browser open, "
+"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
+"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
+"\"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
@@ -3187,7 +3117,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -3500,6 +3430,78 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
 
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"銀行やその他のセキュリティ上繊細なウェブサイトの場合は、地理に基づくブロッキングをされることも一般的です(あなたがいつも銀行へA国からアクセスしていて、突然Torの出口リレーのあるB国から接続していることがわかれば、あなたのアカウントはロックまたは中断される可能性があります)。"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
@@ -5348,11 +5350,10 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting. The"
-" more objective your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
-"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
-"the easier it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we "
-"receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
-"see them."
+" more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", \"feedback"
+" on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), the easier "
+"it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
+"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5360,7 +5361,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can. If none of these languages works for you, please "
-"write on any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
+"write in any language you feel comfortable with, but keep in mind it will "
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
@@ -5405,7 +5406,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
-" on the one that is related to what you would like to report."
+" so on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -5531,7 +5532,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
 
@@ -5696,7 +5697,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
 
@@ -5737,7 +5738,7 @@ msgid ""
 " [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
 "circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
+"clicking on the [i] on the URL bar."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5790,8 +5791,12 @@ msgid ""
 "An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
 "cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
 msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5820,8 +5825,13 @@ msgid ""
 "corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
 "will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
 " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get.