[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jan 15 11:53:59 UTC 2020


commit 8fbe2b9751b38f40face5f21ae49917258cc6e49
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jan 15 11:53:56 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ru.po | 33 +++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 6beb26bc29..807634befe 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -994,7 +994,7 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
-"Tor – программа; если запустишь ее на компьютере, можешь обеспечить себе "
+"Tor – программа; если запустить ее на компьютере, можно обеспечить себе "
 "лучшую защиту в интернете."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
@@ -5258,6 +5258,8 @@ msgid ""
 "For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
 msgstr ""
+"О том, как запустить и поддерживать узел, подробно рассказано в "
+"соответствующем [руководства](https://community.torproject.org/relay/setup)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5273,7 +5275,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "Какие пакеты для Ubuntu – правильные?"
+msgstr "Какие пакеты для Ubuntu лучше использовать?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5302,6 +5304,9 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
+"* Работая с правами суперпользователя, добавьте следующие строки в файл "
+"/etc/apt/sources.list. Замените 'version' на версию Ubuntu, определенную шаг"
+" назад:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5701,9 +5706,9 @@ msgid ""
 " please consider [running a Tor "
 "relay](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
 msgstr ""
-"Мы ищем людей, у которых сравнительно надежное интернет-соединение, как "
-"минимум 10 Мбит/с ежедневно. Если это вы, пожалуйста, подумайте о том, чтобы"
-" [создать узел "
+"Мы ищем людей со сравнительно надежным подключением к интернету, способных "
+"выделить для трафика Tor как минимум 10 Мбит/с ежедневно. Если это вы, "
+"пожалуйста, подумайте о том, чтобы [создать узел "
 "Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
@@ -5893,7 +5898,7 @@ msgstr "Почему нагрузка на мой узел невелика?"
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr "Если ваш шлюз относительно новый, дайте ему время."
+msgstr "Если ваш узел относительно новый, дайте ему время."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5914,7 +5919,7 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
-"О том, как работает новый узел, подробно рассказано в [этом "
+"О том, как действует новый узел, подробно рассказано в [нашем "
 "блоге](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
@@ -5924,8 +5929,8 @@ msgid ""
 "asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
 msgstr ""
-"Если ваш узел работает уже какое-то время, а проблемы продолжаются, "
-"попросите совет в списке [tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"Если ваш узел действует уже какое-то время, а проблемы остаются, попросите "
+"совет в списке [tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
@@ -7800,9 +7805,9 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
 "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Может быть полезен, если [провайдер доступа к интернету](#internet-service-"
-"provider-isp) или кто-то еще блокирует подключение к [сети Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"Подключаемый транспорт бывает полезен, если [провайдер доступа к интернету"
+"](#internet-service-provider-isp) или кто-то еще блокирует подключение к "
+"[сети Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8274,7 +8279,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
 "[Файлы куки](#cookie) хранятся только для одной (текущей) [сессии](#session)"
-" (до закрытия Tor Browser или построения [новой личности](#new-identity))."
+" (до закрытия Tor Browser или создания [новой личности](#new-identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8401,7 +8406,7 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"[Дополнение](#add-on-extension-or-plugin), которое позволяло почтовому "
+"[Дополнение](#add-on-extension-or-plugin), которое позволяет почтовому "
 "клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)."
 



More information about the tor-commits mailing list