[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jan 8 16:25:25 UTC 2020


commit 4754e14b186cc61c875e5a73f41db661eb9484b4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jan 8 16:25:23 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 12 ++++++++++--
 1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 7ef0a610a2..5d211ba230 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgid ""
 "sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
 "بعض المواقع، مثل البنوك و مزودى البريد الإلكتروني، ربما يفسرون ذلك على أنه "
-"علامة أن حسابك تم إختراقه و يمنعك من الدخول."
+"علامة أن حسابك تم إختراقه و يمنعك من الدخول على حسابك."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2365,6 +2365,8 @@ msgid ""
 "procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
 "the situation."
 msgstr ""
+"الطريقة الوحيدة لعلاج هذا الأمر هو إتباع الإجراءات الموصي بها من الموقع "
+"لاسترجاع الحساب، أو التواصل مع المشغلين و شرح الموقف."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2373,11 +2375,14 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
+"يمكنك أن تتجنب هذا السيناريو اذا كان مزود الخدمة يقدم التحقق المزدوج Two "
+"Factor Authentication، الذى هو اختيار أمني أفضل كتيرا من التحقق عن طريق سمعة"
+" الأي بي IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
+msgstr "تواصل مع مزود الخدمة و اسألهم ان كانوا يوفرون التحقق المزدوج 2FA."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2390,6 +2395,7 @@ msgid ""
 "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
 "default browser."
 msgstr ""
+"حاليا لا يوجد طريقة مدعومة لتعيين متصفح تور بحيث يكون متصفحك الافتراضي."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2397,6 +2403,8 @@ msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
 "and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
+"متصفح تور يعمل بجهد لعزل نفسه عن باقى نظامك، و الخطوات اللازمة لجعله متصفحك "
+"الافتراضي لا يمكن الاعتماد عليها."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list