[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 4 15:24:30 UTC 2020


commit 4a4dfd4617f8d23008f7ee38b9c6e9cafcc72139
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 4 15:24:28 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ru.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 27 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 0365c763f9..774024dfc6 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1718,6 +1718,8 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"В Windows программа установки по умолчанию создает ярлык на рабочем столе. "
+"Впрочем, проверьте, не отключена ли случайно опция создания ярлыка."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1746,7 +1748,7 @@ msgstr "Можно ли использовать Flash в Tor Browser?"
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
-msgstr ""
+msgstr "Flash в Tor Browser отключен. Советуем не включать его."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1756,8 +1758,8 @@ msgid ""
 "malware."
 msgstr ""
 "Мы не считаем технологию Flash безопасной в каком бы то ни было браузере. "
-"Это очень небезопасная технология, которая может запросто нарушить вашу "
-"приватность или внедрить вредоносный программный код."
+"Эта технология запросто может создать условия для нарушения вашей "
+"приватности или внедрения вредоносного программного кода."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1799,6 +1801,9 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Если вы хотите направлять весь трафик через сеть Tor, обратите внимание на "
+"[операционную систему Tails](https://tails.boum.org/). Можно запустить ее на"
+" практически любом компьютере с USB-флешки или DVD-диска."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1819,6 +1824,10 @@ msgid ""
 "that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
 "desktop) versions of websites."
 msgstr ""
+"На Chrome OS вы можете запустить [Tor Browser для "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android). Обратите внимание: "
+"используя Tor Mobile на Chrome OS, вы будете видеть версии сайтов для "
+"мобильных устройств."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1826,6 +1835,9 @@ msgid ""
 "However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
 "all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
 msgstr ""
+"Впрочем, мы пока не проводили аудит работы Tor Browser для Android в Chrome "
+"OS, поэтому не можем утверждать, что все функции защиты приватности работают"
+" как надо."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1847,6 +1859,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Оставьте выбор самой программе. Так вы обеспечите себе наилучшую "
+"безопасность. Изменение входных/выходных узлов вручную может подорвать вашу "
+"анонимность."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1879,7 +1894,7 @@ msgid ""
 " Tor's performance or privacy properties."
 msgstr ""
 "Работа Tor Browser и другого браузера одновременно не влияет на возможности "
-"и приватность Tor Browser."
+"и уровень приватности Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1910,6 +1925,8 @@ msgid ""
 "There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
 " their Tor Browser is not officially supported."
 msgstr ""
+"Существует так называемый [проект TorBSD](https://www.torbsd.org/), но их "
+"версия Tor Browser нашей командой официально не поддерживается."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1924,7 +1941,7 @@ msgstr "Я не могу подключиться к Tor. В моей сети 
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr "Это может оказаться цензурой. Попробуйте использовать мосты."
+msgstr "Может быть. Попробуйте использовать мосты."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1935,9 +1952,8 @@ msgid ""
 "choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
 "window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Некоторые мосты встроены в Tor Browser, и вы можете использовать эти мосты, "
-"нажав \"конфигурировать\" (следуя подсказкам) в окне Tor Launcher, которое "
-"открывается при первом запуске Tor Browser."
+"Некоторые мосты встроены в Tor Browser. Вы можете использовать их, нажав "
+"\"Настроить\" в окне, которое открывается при первом запуске Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1957,7 +1973,7 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
-"Подробнее о мостах см. в [руководстве пользователя Tor Browser](https://tb-"
+"Подробнее о мостах см. [руководство пользователя Tor Browser](https://tb-"
 "manual.torproject.org/ru/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
@@ -1990,8 +2006,8 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
-"Часть вашей цепочки меняется с каждым новым открытым сайтом. Совокупность "
-"узлов обеспечивает полную защиту приватности в Tor."
+"Остальные узлы вашей цепочки меняются с каждым новым открытым сайтом. "
+"Совокупность узлов обеспечивает полную защиту приватности в Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list