[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 19 20:24:07 UTC 2020


commit ca3686e1eb82d581cccbf0d4b4cbe0f7eb9cfe41
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 19 20:24:04 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 33 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 9c77a6d9eb..c12ee6bb64 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5768,7 +5768,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo tengo que configurar los filtros de salida de mi repetidor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5776,6 +5776,8 @@ msgid ""
 "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
 " with every other relay."
 msgstr ""
+"Todas las conexiones salientes deben ser permitidas, para que cada repetidor"
+" pueda comunicarse con los demás."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5784,17 +5786,23 @@ msgid ""
 " common carrier regulations that prevent internet service providers from "
 "being held liable for third-party content that passes through their network."
 msgstr ""
+"En muchas jurisdicciones, los administradores de repetidores Tor están "
+"cubiertos legalmente por la misma regulación sobre proveedores que previene "
+"que los proveedores de servicios de internet puedan ser responsables del "
+"contenido que terceros hacen circular por su red."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
 msgstr ""
+"Los repetidores de salida que aplican algún filtro al tráfico, es posible "
+"que pierdan esas protecciones."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor promotes free network access without interference."
-msgstr ""
+msgstr "Tor fomenta el acceso libre a la red sin intromisiones."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5802,6 +5810,8 @@ msgid ""
 "Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
 "internet."
 msgstr ""
+"Los repetidores de salida no deben filtrar el tráfico que pasa a través de "
+"ellos hacia internet."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
 #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5810,11 +5820,16 @@ msgid ""
 "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
+"Los repetidores de salida que apliquen filtros al tráfico serán catalogados "
+"con el distintivo [BadExit](https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/bad-relays/) cuando sean detectados."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
 msgstr ""
+"¿Debería intalar Tor desde mi gestor de paquetes o compilarlo desde el "
+"código fuente?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5823,6 +5838,9 @@ msgid ""
 "to installing Tor from the [Tor Project's "
 "repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
 msgstr ""
+"Si estás usando Debian o Ubuntu, hay una serie de ventajas al instalar Tor "
+"desde el [repositorio de Tor Project](https://support.torproject.org/apt"
+"/tor-deb-repo/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5830,6 +5848,8 @@ msgid ""
 "* Your `ulimit -n` gets set to 32768  high enough for Tor to keep open all "
 "the connections it needs."
 msgstr ""
+"* Tu `ulimit -n` queda establecido a 32768, valor lo suficientemente alto "
+"para que Tor pueda abrir todas las conexiones que necesita."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5837,11 +5857,13 @@ msgid ""
 "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
 "root."
 msgstr ""
+"* Se crea una cuenta de usuario específica para Tor, para que no haya que "
+"ejecutarlo como root."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
-msgstr ""
+msgstr "* Se incluye un script para que Tor se ejecute al arranque."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5849,31 +5871,36 @@ msgid ""
 "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
 "file get caught."
 msgstr ""
+"* Se ejecuta tor con la opción `--verify-config` para comprobar que no haya "
+"problemas con el archivo de configuración."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
 #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
 msgstr ""
+"* Tor puede ponerse a la escucha en puertos privilegiados y después "
+"desprenderse de los privilegios"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How stable does my relay need to be?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Como de estable tiene qu ser mi repetidor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
-msgstr ""
+msgstr "Aspiramos a que poner en marcha un repetidor Tor sea una tarea facil:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
-msgstr ""
+msgstr "* No pasa nada si el repetidor se cae de vez en cuando."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay."
 msgstr ""
+"Los directorios se dan cuenta rápidamente y dejan de anunciarlo a la red."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
 #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list