[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Feb 19 19:53:58 UTC 2020


commit a8a84b664070e1b4361fe73bc559115bbb80edd1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Feb 19 19:53:55 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 28 insertions(+)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 3ffa230892..9c77a6d9eb 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5494,6 +5494,9 @@ msgid ""
 "signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
+"Aparte, se genera un certifiado llamado \"ed25519_signing_cert\" el cual es "
+"firmado digitalmente por la clave privada maestra, que sirve para confirmar "
+"que la clave intermedia es válida durante un tiempo determinado."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5501,6 +5504,8 @@ msgid ""
 "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
 "\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
 msgstr ""
+"La validez por defecto es de 30 días, pero puedes cambiar este valor "
+"ajustando \"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" en el archivo torrc."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5508,6 +5513,9 @@ msgid ""
 "* There is also a master public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
+"* También está la clave pública maestra llamada "
+"\"ed25519_master_id_public_key\", que es la que se publica en la red como "
+"identidad de tu repetidor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5515,6 +5523,8 @@ msgid ""
 "This one is not sensitive and can be easily computed from "
 "\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"Esta no es delicada (secreta) ya que se puede calcular a partir de la "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5523,6 +5533,10 @@ msgid ""
 "long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
+"Tor solamente necesita acceso a la clave intermedia de firma digital y al "
+"certificado siempre y cuando sigan siendo válidos, así que la clave privada "
+"maestra puede ser guardada fuera del directorio DataDirectory/keys, en un "
+"medio de almacenamiento externo o en otro equipo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5531,11 +5545,16 @@ msgid ""
 "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
 "expiration."
 msgstr ""
+"Deberás renovar de forma manual la clave intermedia de firma digital y el "
+"certificado antes de que caduquen, de lo contrario el proceso tor del "
+"repetidor se detendrá cuando pase el tiempo estipulado."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
 msgstr ""
+"Esta característica es opcional, no necesitas usarla a menos que quieras "
+"hacerlo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5545,6 +5564,11 @@ msgid ""
 "leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
+"Si quieres que tu repetidor funcione sin supervisión por más tiempo sin que "
+"tengas que renovar periódicamente la clave intermedia, lo mejor es que dejes"
+" la clave privada maestra en el directorio DataDirectory/keys y que "
+"simplemente hagas una copia de seguridad en caso de que haya que reinstalar "
+"el repetidor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5553,6 +5577,10 @@ msgid ""
 "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
 " on the topic."
 msgstr ""
+"Si estás interesado en utilizar esta característica, puedes consultar "
+"nuestra [guía en "
+"profundidad](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" al respecto."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list