[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 7 17:23:51 UTC 2020


commit f130f6ec8deccdabcbd402d0683b52b9c51013cf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 7 17:23:48 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 40 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 40 insertions(+)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index f0087549f5..74a820ab6b 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1554,6 +1554,10 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Funciona añadiendo márgenes en blanco a la ventana del navegador para que "
+"dicha ventana se asemeje lo más posible a la dimensión deseada mientras que "
+"los usuarios siguen estando en un par de \"cestas\" de tamaño de pantalla "
+"que previene que puedan ser distinguidos debido al tamaño de sus pantallas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2111,6 +2115,10 @@ msgid ""
 "the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
 "\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Cuando dejas el Navegador Tor abierto, puedes acceder al menú de la "
+"hamburguesa (el de las tres barras horizontales, en la esquina superior "
+"derecha, al lado de la barra de direcciones), hacer clic en \"Preferencias\""
+" y después en \"Tor\" en la barra lateral."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2131,6 +2139,8 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
 "be able to paste it into a text editor or an email client."
 msgstr ""
+"Deberías de ver una opción para copiar el registro al portapapeles, que "
+"después podrás pegar en un editor de texto o en un cliente de correo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2235,6 +2245,8 @@ msgstr "Tengo un problema con DuckDuckgo"
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
 msgstr ""
+"Por favor, consulta el [portal de ayuda de "
+"DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2334,6 +2346,10 @@ msgid ""
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen"
 msgstr ""
+"También puedes acceder a la opción \"Nuevo circuito\" dentro del menú de "
+"información del sitio web en la barra de direcciones y la opción \"Nueva "
+"identidad\" haciendo clic en el icono de la escoba con una chispa en la "
+"parte superior derecha de la pantalla"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2583,6 +2599,9 @@ msgid ""
 "For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
 " we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
 msgstr ""
+"Para los usuarios que quieran tener JavaScript desactivado en todos los "
+"sitios HTTP por defecto, recomendamos cambiar la opción \"Nivel de "
+"seguridad\" de tu Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2591,6 +2610,9 @@ msgid ""
 "the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
 "Settings...\"."
 msgstr ""
+"Esto se puede hacer haciendo clic en el icono \"Seguridad\" (el pequeño "
+"escudo gris en la parte superior derecha de la pantalla) y después en "
+"\"Ajustes avanzados de seguridad...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2598,6 +2620,8 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"El nivel standard permite JavaScript, pero los niveles seguro y más seguro "
+"ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2653,6 +2677,11 @@ msgid ""
 "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
 "translator/)"
 msgstr ""
+"Queremos que todos puedan disfrutar del navegador Tor en su propio idioma. "
+"Tor ahora está [disponible en 30 idiomas "
+"diferentes](https://www.torproject.org/download/languages/), y estamos "
+"trabajando para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira "
+"aquí](https://tb-manual.torproject.org/es/becoming-tor-translator/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2661,6 +2690,9 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
+"También nos puedes ayudar a probar los próximos idiomas que publicaremos, "
+"instalando y probando [ediciones de Tor Browser "
+"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2711,6 +2743,9 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"La solución más simple es hacer clic en el icono Seguridad (el pequeño "
+"escudo gris en la parte superior derecha de la pantalla) y pulsar \"Ajustes "
+"avanzados de seguridad...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2759,6 +2794,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[Saber más sobre el diseño del Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2777,6 +2814,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"El documento de [Diseño e Implementación del navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) explica aún más la lógica que hay detrás de este diseño."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list