[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Feb 2 21:15:30 UTC 2020


commit 61a52308b8a8d8616b29d5cf16dd4e9f5f4a9638
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Feb 2 21:15:27 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 34 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 28eec74357..fd5c18c847 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -234,6 +234,9 @@ msgid ""
 "onion service gives your users all the security of HTTPS with the added "
 "privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Onion-Dienste sind Dienste, die nur über Tor zugänglich sind. Das Ausführen "
+"eines Onion-Dienstes bietet deinen Nutzern die Sicherheit von HTTPS mit den "
+"zusätzlichen Datenschutzvorteilen von Tor Browser."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
@@ -246,6 +249,8 @@ msgid ""
 "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
 " be translated into a lot of languages."
 msgstr ""
+"Wir wollen, dass Tor für jeden in der Welt funktioniert, was bedeutet, dass "
+"unsere Software in viele Sprachen übersetzt werden muss."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
@@ -255,7 +260,7 @@ msgstr "Hilf uns beim Übersetzen"
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
 msgid "##Localization is how we reach a global community."
-msgstr ""
+msgstr "##Mit der Lokalisierung erreichen wir eine globale Community."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -263,6 +268,7 @@ msgid ""
 "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
 "languages."
 msgstr ""
+"Damit Tor für jedermann arbeiten kann, muss es die Sprachen aller sprechen."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -270,6 +276,8 @@ msgid ""
 "Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
 " always use more help."
 msgstr ""
+"Unser ehrenamtliches Übersetzungsteam arbeitet hart daran, dies Wirklichkeit"
+" werden zu lassen, und wir können immer mehr Hilfe gebrauchen."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -279,16 +287,21 @@ msgid ""
 " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
 "documents that we could use help translating as well."
 msgstr ""
+"Unsere aktuellen Übersetzungsprioritäten sind die Übersetzung von Tor "
+"Browser (https://torpat.ch/locales), der Tor Browser-Dokumentation und der "
+"Webseite des [Tor Projekts] (https://torpat.ch/tpo-locales), aber es gibt "
+"viele andere Dokumente, bei deren Übersetzung wir ebenfalls Hilfe gebrauchen"
+" könnten."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlichkeitsarbeit"
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Bring Tor materials to your next community event."
-msgstr ""
+msgstr "Bring Tor-Materialien zu deiner nächsten Community-Veranstaltung mit."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
@@ -306,6 +319,8 @@ msgid ""
 "We love it when people bring information about Tor to their community "
 "events, conferences, and meetups."
 msgstr ""
+"Wir lieben es, wenn Menschen Informationen über Tor zu ihren Community-"
+"Veranstaltungen, Konferenzen und Meetups mitbringen."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/
 #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -313,6 +328,8 @@ msgid ""
 "We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social "
 "media we welcome you to use."
 msgstr ""
+"Wir haben einige schöne Materialien für den persönlichen Austausch und für "
+"soziale Medien zusammengestellt, die du gerne verwenden kannst."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.title)
@@ -325,6 +342,8 @@ msgid ""
 "How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and "
 "exit."
 msgstr ""
+"Wie man jeden Relay-Typ installiert und konfiguriert: Brücke, Schutz, Middle"
+" und Exit."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -332,6 +351,9 @@ msgid ""
 "This section covers the installation and configuration of the program "
 "required to run a Tor relay for various operating systems."
 msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt die Installation und Konfiguration des Programms,"
+" das zur Ausführung eines Tor-Relays für verschiedene Betriebssysteme "
+"erforderlich ist."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -339,6 +361,8 @@ msgid ""
 "These steps are intended for the latest stable version of the given OS, on "
 "Ubuntu for the latest LTS release."
 msgstr ""
+"Diese Schritte sind für die letzte stabile Version des jeweiligen "
+"Betriebssystems vorgesehen, auf Ubuntu für die letzte LTS-Veröffentlichung."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -346,6 +370,8 @@ msgid ""
 "Note: For some operating systems, there are alpha version packages available"
 " (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)."
 msgstr ""
+"Anmerkung: Für einige Betriebssysteme gibt es Pakete in der Alpha-Version "
+"(Tor-Versionen mit neuen Funktionen, die noch nicht als stabil gelten)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -353,6 +379,8 @@ msgid ""
 "These are only recommended for people eager to test and report bugs in "
 "bleeding edge releases/features."
 msgstr ""
+"Diese werden nur für Personen empfohlen, die gerne Fehler in Bleeding Edge "
+"Releases/Features testen und melden möchten."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -360,11 +388,13 @@ msgid ""
 "If you are looking to run a relay with minimal effort, we recommend you "
 "stick to stable releases."
 msgstr ""
+"Wenn du ein Relay mit minimalem Aufwand betreiben möchtest, empfehlen wir "
+"dir, dich an stabile Releases zu halten."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Questions you should clarify before configuring Tor"
-msgstr ""
+msgstr "# Fragen, die du vor der Konfiguration von Tor klären solltest"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list