[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Dec 28 20:17:56 UTC 2020
commit 22517c69f9873821e25cc36285d9eb96735649e6
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Dec 28 20:17:55 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 49 insertions(+), 47 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index e07f82508a..5b079f7a7e 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -14,10 +14,10 @@
# ТимÑÑ ÐагоÑÑкиÑ
<timnagorskikh2k18 at gmail.com>, 2020
# Evgeny Malyshev <evgeny.malyshev.sss at gmail.com>, 2020
# e Translators <jobayer.1612191 at gmail.com>, 2020
+# Leonid Evdokimov <leon+transifex at darkk.net.ru>, 2020
# erinm, 2020
# Kalyuzhniy Aleksey, 2020
# Emma Peel, 2020
-# Leonid Evdokimov <leon+transifex at darkk.net.ru>, 2020
# Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>, 2020
#
msgid ""
@@ -8094,7 +8094,7 @@ msgid ""
"place - the file is sensitive and should be protected."
msgstr ""
"ÐÑо ÑамÑй важнÑй клÑÑ. УбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ñделали ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¸ Ñ
ÑаниÑе ее в"
-" надежном меÑÑе. ÐÑÐ¾Ñ Ñайл ÑÑзвим и нÑждаеÑÑÑ Ð² заÑиÑе."
+" надÑжном меÑÑе. ÐÑÐ¾Ñ Ñайл ÑÑзвим и нÑждаеÑÑÑ Ð² заÑиÑе."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8123,7 +8123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑоме Ñого, ÑоздаеÑÑÑ ÑеÑÑиÑÐ¸ÐºÐ°Ñ \"ed25519_signing_cert\". Ðн подпиÑан "
"главнÑм иденÑиÑикаÑионнÑм ÑекÑеÑнÑм клÑÑом и подÑвеÑждаеÑ, ÑÑо ÑÑеднеÑÑоÑнÑй"
-" подпиÑÑваÑÑий клÑÑ Ð°ÐºÑÑален в опÑеделеннÑй пÑомежÑÑок вÑемени."
+" подпиÑÑваÑÑий клÑÑ Ð°ÐºÑÑален в опÑеделÑннÑй пÑомежÑÑок вÑемени."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8131,8 +8131,8 @@ msgid ""
"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
msgstr ""
-"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑомежÑÑок â 30 дней, но его можно наÑÑÑоиÑÑ Ð² Ñайле torrc"
-" Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа \"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\"."
+"Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑомежÑÑок â 30 дней, но его можно наÑÑÑоиÑÑ Ð² Ñайле "
+"\"torrc\" Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑа \"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8162,7 +8162,8 @@ msgstr ""
"Tor нÑжен доÑÑÑп ÑолÑко к ÑÑеднеÑÑоÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÐºÐ»ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи и ÑеÑÑиÑикаÑÑ Ð² "
"пÑеделаÑ
иÑ
ÑÑока дейÑÑвиÑ. Таким обÑазом, главнÑй ÑекÑеÑнÑй "
"иденÑиÑикаÑионнÑй клÑÑ Ñзла Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ñ
ÑаниÑÑÑÑ Ð²Ð½Ðµ папки "
-"DataDirectory/keys, напÑимеÑ, на ÑÑемном ноÑиÑеле или на дÑÑгом компÑÑÑеÑе."
+"\"DataDirectory/keys\", напÑимеÑ, на ÑÑÑмном ноÑиÑеле или на дÑÑгом "
+"компÑÑÑеÑе."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8179,7 +8180,7 @@ msgstr ""
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
msgstr ""
-"ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾Ð±ÑзаÑелÑной. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ ÐµÐµ по "
+"ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑеÑÑÑ Ð¾Ð±ÑзаÑелÑной. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ ÐµÑ Ð¿Ð¾ "
"необÑ
одимоÑÑи."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
@@ -8193,8 +8194,8 @@ msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑедпоÑиÑаеÑе, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð°Ñ Ñзел ÑабоÑал пÑодолжиÑелÑное вÑÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ· "
"ÑегÑлÑÑного ÑÑÑного Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеднеÑÑоÑного подпиÑÑваÑÑего клÑÑа, лÑÑÑе "
"оÑÑавиÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñй ÑекÑеÑнÑй иденÑиÑикаÑионнÑй клÑÑ Ñзла в папке "
-"DataDirectory/keys. ÐÑоÑÑо ÑделайÑе ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑого клÑÑа на ÑлÑÑай "
-"пеÑеÑÑÑановки."
+"\"DataDirectory/keys\". ÐÑоÑÑо ÑделайÑе ÑезеÑвнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑого клÑÑа на "
+"ÑлÑÑай пеÑеÑÑÑановки."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8210,7 +8211,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Ðак запÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑомежÑÑоÑнÑй или вÑÑ
одной Ñзел на Debian?"
+msgstr "Ðак запÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑомежÑÑоÑнÑй или вÑ
одной Ñзел на Debian?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8235,7 +8236,7 @@ msgstr "Ðак запÑÑÑиÑÑ Ð²ÑÑ
одной Ñзел на Debian?"
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
msgstr ""
-"Ðак запÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑомежÑÑоÑнÑй или вÑÑ
одной Ñзел на FreeBSD или HardenedBSD?"
+"Ðак запÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑомежÑÑоÑнÑй или вÑ
одной Ñзел на FreeBSD или HardenedBSD?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8249,8 +8250,8 @@ msgid ""
"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
"fixes."
msgstr ""
-"Ðе иÑполÑзÑйÑе пакеÑÑ Ð¸Ð· ÑепозиÑоÑиев Ubuntu. Ðни не вÑегда обновлÑÑÑÑÑ. "
-"ÐÑполÑзÑÑ Ð¸Ñ
, Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе пÑопÑÑкаÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñе обновлениÑ, обеÑпеÑиваÑÑие "
+"* Ðе иÑполÑзÑйÑе пакеÑÑ Ð¸Ð· ÑепозиÑоÑиев Ubuntu. Ðни не вÑегда коÑÑекÑно "
+"обновлÑÑÑÑÑ. С ними Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе пÑопÑÑкаÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñе обновлениÑ, обеÑпеÑиваÑÑие "
"ÑÑабилÑноÑÑÑ Ð¸ заÑиÑÑ."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
@@ -8270,8 +8271,8 @@ msgid ""
"'version' with the version you found in the previous step:"
msgstr ""
"* РабоÑÐ°Ñ Ñ Ð¿Ñавами ÑÑпеÑполÑзоваÑелÑ, добавÑÑе ÑледÑÑÑие ÑÑÑоки в Ñайл "
-"/etc/apt/sources.list. ÐамениÑе 'version' на веÑÑÐ¸Ñ Ubuntu, опÑеделеннÑÑ Ñаг"
-" назад:"
+"\"/etc/apt/sources.list\". ÐамениÑе \"version\" на веÑÑÐ¸Ñ Ubuntu, "
+"опÑеделеннÑÑ Ñанее:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8448,7 +8449,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
-msgstr "ÐÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ Tor из менеджеÑа пакеÑов или из иÑÑ
однÑÑ
кодов?"
+msgstr "Ðак лÑÑÑе ÑÑÑановиÑÑ Tor: из менеджеÑа пакеÑов или из иÑÑ
однÑÑ
кодов?"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8466,7 +8467,7 @@ msgid ""
"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all "
"the connections it needs."
msgstr ""
-"* ÐаÑÑÑойка `ulimit -n` ÑÑÑанавливаеÑÑÑ Ð² 32768; ÑÑого доÑÑаÑоÑно Ð´Ð»Ñ "
+"* ÐаÑÑÑойка \"ulimit -n\" ÑÑÑанавливаеÑÑÑ Ð² 32768; ÑÑого доÑÑаÑоÑно Ð´Ð»Ñ "
"поддеÑÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÑеÑ
необÑ
одимÑÑ
Tor-Ñоединений."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
@@ -8489,15 +8490,15 @@ msgid ""
"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
"file get caught."
msgstr ""
-"* Tor запÑÑкаеÑÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ñией `--verify-config`. Так оÑлавливаеÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑинÑÑво "
-"опеÑаÑок в конÑигÑÑаÑионном Ñайле."
+"* Tor запÑÑкаеÑÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ñией \"--verify-config\". Так оÑлавливаеÑÑÑ "
+"болÑÑинÑÑво опеÑаÑок в конÑигÑÑаÑионном Ñайле."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
msgstr ""
-"* Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑаÑÑ Ð¿ÑинимаÑÑ ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° пÑивилегиÑованнÑÑ
поÑÑаÑ
, "
-"ÑбÑаÑÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе пÑивилегии поÑле иниÑиализаÑии."
+"* Tor Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑаÑÑ c пÑивилегиÑованнÑÑ
поÑÑов, а поÑом ÑбÑаÑÑваÑÑ "
+"пÑивилегии."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8512,13 +8513,14 @@ msgstr "ÐÑ Ñ
оÑим, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑганизаÑÐ¸Ñ Ñзла Tor бÑла
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
-msgstr "ÐиÑего, еÑли Ñзел иногда оказÑваеÑÑÑ Ð¾Ñлайн."
+msgstr "* ÐиÑего, еÑли Ñзел иногда оказÑваеÑÑÑ Ð¾Ñлайн."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay."
msgstr ""
-"УпÑавлÑÑÑий Ñзел бÑÑÑÑо замеÑÐ°ÐµÑ ÑÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¸ пеÑеÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ñзел."
+"УпÑавлÑÑÑие ÑÐ·Ð»Ñ Ð±ÑÑÑÑо замеÑаÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¸ пеÑеÑÑаÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð²Ð°Ñ "
+"Ñзел."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8527,7 +8529,7 @@ msgid ""
"when it disconnects will break."
msgstr ""
"ÐоÑÑаÑайÑеÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑо не пÑоиÑÑ
одило ÑлиÑком ÑаÑÑо. ÐÐµÐ´Ñ Ð»Ñбое Ñоединение,"
-" коÑоÑое иÑполÑзовало Ð²Ð°Ñ Ñзел в Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ
ода из ÑÑÑоÑ, пÑеÑвеÑÑÑ."
+" коÑоÑое иÑполÑзовало Ð²Ð°Ñ Ñзел в Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ
ода его из ÑÑÑоÑ, пÑеÑвÑÑÑÑ."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8537,10 +8539,10 @@ msgid ""
"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
" relay."
msgstr ""
-"* У каждого Ñзла Tor еÑÑÑ [exit policy (полиÑика иÑÑ
одÑÑего "
-"ÑÑаÑика)](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies). Ð "
+"* У каждого Ñзла Tor еÑÑÑ [полиÑика иÑÑ
одÑÑего "
+"ÑÑаÑика](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies). Ð "
"ней опÑеделÑеÑÑÑ, какие ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¸ÑÑ
одÑÑиÑ
Ñоединений ÑазÑеÑÐµÐ½Ñ (или не "
-"ÑазÑеÑенÑ) Ñ ÑÑого Ñзла."
+"ÑазÑеÑенÑ) Ð´Ð»Ñ ÑÑого Ñзла."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8561,8 +8563,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"* ÐÐ°Ñ Ñзел в паÑÑивном Ñежиме бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑениваÑÑ Ð¸ анонÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½ÑÑ "
"пÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ. Ð£Ð·Ð»Ñ Ñ Ð²ÑÑокой пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑÑÑ Ð¿ÑивлекаÑÑ "
-"болÑÑе полÑзоваÑелей, Ñем ÑÐ·Ð»Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑÑÑ. ÐÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÐµÐ¼Ñ "
-"поддеÑжка Ñзлов Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑÑÑ Ñак полезна."
+"болÑÑе полÑзоваÑелей, Ñем ÑÐ·Ð»Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑÑÑ. Ðо "
+"поÑледние Ñоже полезнÑ."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8575,8 +8577,8 @@ msgid ""
"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
"for reducing its footprint:"
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ð°Ñ Ñзел Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, Ñем вам Ð±Ñ Ñ
оÑелоÑÑ, Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ°Ðº "
-"ÑменÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебление:"
+"ÐÐ°Ñ Ñзел Tor иÑполÑзÑÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе памÑÑи, Ñем вам Ð±Ñ Ñ
оÑелоÑÑ? ÐÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÐµÐ¼Ñ ÑÑо "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑоиÑÑ
одиÑÑ:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8584,8 +8586,8 @@ msgid ""
"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
"glibc's malloc implementation."
msgstr ""
-"* ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Linux, Ñо можеÑе ÑÑолкнÑÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ñоблемами ÑÑагменÑаÑии"
-" памÑÑи в ÑеализаÑии ÑÑнкÑии malloc библиоÑекой glibc."
+"* ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Linux, веÑоÑÑÐ½Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ ÑÑагменÑаÑии памÑÑи в "
+"ÑеализаÑии ÑÑнкÑии \"malloc\" в библиоÑеке \"glibc\"."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8593,8 +8595,8 @@ msgid ""
"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
"are fragmented so they're hard to reuse."
msgstr ""
-"ÐнÑми Ñловами, когда Tor возвÑаÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ ÑиÑÑеме, кÑÑоÑки памÑÑи наÑÑолÑко"
-" ÑÑагменÑиÑованÑ, ÑÑо иÑ
пÑакÑиÑеÑки невозможно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑно."
+"ÐнÑми Ñловами, когда Tor оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑемÑ, кÑÑоÑки памÑÑи "
+"наÑÑолÑко ÑÑагменÑиÑованÑ, ÑÑо иÑ
Ñложно иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑно."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8602,9 +8604,9 @@ msgid ""
"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
msgstr ""
-"ÐÑÑ
ив иÑÑ
однÑÑ
кодов Tor поÑÑавлÑеÑÑÑ Ñ ÑеализаÑий ÑÑнкÑии malloc из "
-"OpenBSD, в коÑоÑой менÑÑе пÑоблем Ñ ÑÑагменÑаÑией (но вÑÑе нагÑÑзка на "
-"пÑоÑеÑÑоÑ)."
+"ÐÑÑ
ив иÑÑ
однÑÑ
кодов Tor поÑÑавлÑеÑÑÑ Ñ ÑеализаÑий ÑÑнкÑии \"malloc\" из "
+"OpenBSD. Рней менÑÑе пÑоблем Ñ ÑÑагменÑаÑией, но вÑÑе нагÑÑзка на "
+"пÑоÑеÑÑоÑ."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8612,8 +8614,8 @@ msgid ""
"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
"--enable-openbsd-malloc`."
msgstr ""
-"Ðожно ÑказаÑÑ Tor иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑ ÑеализаÑÐ¸Ñ ÑÑнкÑии malloc ÑледÑÑÑим "
-"обÑазом: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
+"Ðожно ÑказаÑÑ Tor иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑ ÑеализаÑÐ¸Ñ ÑÑнкÑии \"malloc\" ÑледÑÑÑим "
+"обÑазом: \"./configure --enable-openbsd-malloc\"."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8633,7 +8635,7 @@ msgid ""
"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"dev/2008-June/001519.html)."
msgstr ""
-"ÐÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ OpenSSL, ÑÑоб библиоÑека [акÑивнее оÑвобождала неиÑполÑзÑемÑе "
+"ÐÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ OpenSSL, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñека [акÑивнее оÑвобождала неиÑполÑзÑемÑе "
"бÑÑеÑÑ](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"dev/2008-June/001519.html)."
@@ -8652,7 +8654,7 @@ msgid ""
"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of"
" bandwidth your relay advertises."
msgstr ""
-"* ÐÑли поÑÑебление памÑÑи вÑе еÑе непÑиемлемо велико, попÑобÑйÑе ÑменÑÑиÑÑ "
+"* ÐÑли поÑÑебление памÑÑи по-пÑÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾, попÑобÑйÑе ÑменÑÑиÑÑ "
"пÑопÑÑкнÑÑ ÑпоÑобноÑÑÑ, анонÑиÑÑемÑÑ Ð²Ð°Ñим Ñзлом."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
@@ -8661,13 +8663,13 @@ msgid ""
"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay"
" shouldn't grow as large."
msgstr ""
-"ÐÐ½Ð¾Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑÑей пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи пÑивлеÑÐµÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе полÑзоваÑелей. Узел не"
+"ÐÐ½Ð¾Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑÑей пÑопÑÑкной ÑпоÑобноÑÑи пÑивлеÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑÑе полÑзоваÑелей. Узел не"
" Ñак ÑилÑно бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑеблÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼ÑÑÑ."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page."
-msgstr "ÐодÑобнее опÑÐ¸Ñ `MaxAdvertisedBandwidth` опиÑана в ÑÑководÑÑве."
+msgstr "ÐодÑобнее опÑÐ¸Ñ \"MaxAdvertisedBandwidth\" опиÑана в ÑÑководÑÑве."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8690,7 +8692,7 @@ msgid ""
" and vice versa. But there are a few exceptions:"
msgstr ""
"ЧаÑе вÑего Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð½Ð° вÑ
оде в Ñзел Tor ознаÑÐ°ÐµÑ Ð¸ Ð±Ð°Ð¹Ñ Ð½Ð° вÑÑ
оде. Ðо еÑÑÑ "
-"неÑколÑко иÑклÑÑений:"
+"неÑколÑко иÑклÑÑений."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8715,7 +8717,7 @@ msgid ""
"byte count and your \"read\" byte count."
msgstr ""
"Ðз-за ÑÑой ÑазниÑÑ, в оÑновном, и обÑазÑеÑÑÑ ÑаÑÑ
ождение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑиÑлом "
-"пÑинÑÑÑÑ
и пеÑеданнÑÑ
байÑ."
+"пÑинÑÑÑÑ
и пеÑеданнÑÑ
байÑов."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8726,7 +8728,7 @@ msgid ""
" through the Tor network."
msgstr ""
"У опеÑаÑоÑов вÑÑ
однÑÑ
Ñзлов еÑÑÑ ÐµÑе одно неболÑÑое иÑклÑÑение. Ðногда Ð²Ñ "
-"полÑÑаеÑе ÑовÑем немного Ð±Ð°Ð¹Ñ (напÑимеÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑÑенджеÑа или SSH) и "
+"полÑÑаеÑе ÑовÑем немного даннÑÑ
(напÑимеÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑÑенджеÑа или SSH) и "
"ÑпаковÑваеÑе иÑ
в полноÑазмеÑнÑй 512-байÑовÑй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑедаÑи ÑеÑез ÑеÑÑ "
"Tor."
More information about the tor-commits
mailing list