[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Dec 25 17:18:10 UTC 2020


commit 36460638078251589cecdc99bf13dc952ebec5f1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Dec 25 17:18:09 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ru.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 47 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 186d123c9f..7ab692ae26 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3675,6 +3675,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk at torproject.org"
 msgstr ""
+"Если вам встретился фейковый Tor Browser, можете сообщить о нем: "
+"frontdesk at torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3708,6 +3710,10 @@ msgid ""
 "accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
 "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
+"Каждому файлу на нашей [странице "
+"скачивания](https://www.torproject.org/ru/download/) соответствует "
+"\"подпись\" с тем же именем, что у файла, но с расширением \".asc\". Эти "
+"файлы .asc – подписи OpenPGP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3723,6 +3729,9 @@ msgid ""
 "right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
 "option."
 msgstr ""
+"Бывают отличия в зависимости от браузера, но обычно вы можете скачать файл, "
+"если нажмете правой кнопкой мыши на \"подписи\" и выберете в меню "
+"\"Сохранить как\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3821,6 +3830,8 @@ msgstr "#### Пользователи macOS:"
 msgid ""
 "If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
 msgstr ""
+"Если вы пользуетесь macOS, можете [установить "
+"GPGTools](https://gpgtools.org)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3907,7 +3918,7 @@ msgstr "gpg:               импортировано: 1"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
-msgstr ""
+msgstr "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3926,7 +3937,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
-msgstr ""
+msgstr "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3946,6 +3957,8 @@ msgid ""
 "After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
 "fingerprint here):"
 msgstr ""
+"После того, как ключ импортирован, вы можете сохранить его в файл (для "
+"идентификации служит отпечаток):"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3962,6 +3975,8 @@ msgid ""
 "This command results in the key being saved to a file found at the path "
 "`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
 msgstr ""
+"В результате ключ будет сохранен в файле в папке \"./tor.keyring\", то есть,"
+" в текущей папке."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4162,6 +4177,12 @@ msgid ""
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 msgstr ""
+"В Tor Browser версии 9 для таких случаев предусмотрена защита отпечатков. "
+"Технология называется "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29). "
+"Она принадлежит Mozilla и впервые была показана [в 2019 "
+"году](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4212,6 +4233,10 @@ msgid ""
 "out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
 "most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
+"Если после обновления у вас возникли проблемы с Tor Browser, загляните в наш"
+" блог: [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org). Найдите сообщение"
+" о самой последней версии Tor Browser. Проверьте, упоминается ли там ваша "
+"проблема."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4221,6 +4246,10 @@ msgid ""
 "browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
 "what you're experiencing."
 msgstr ""
+"Если вашей проблемы тут нет, пожалуйста, сначала загляните в [систему "
+"запросов Tor Browser](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) и создайте [запрос GitLab](/misc/bug-or-feedback/) на "
+"интересующую вас тему."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4235,6 +4264,8 @@ msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
+"Большинство антивирусов позволяет внести тот или иной процесс в \"список "
+"разрешений\", и тогда этот процесс не будет блокироваться."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4242,6 +4273,9 @@ msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
 "settings for a \"allowlist\" or something similar."
 msgstr ""
+"Пожалуйста, откройте вашу антивирусную программу (или иную программу для "
+"защиты от вредоносного кода) и поищите в настройках \"список разрешений\" "
+"или что-то подобное."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4842,6 +4876,8 @@ msgid ""
 "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
 "tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
+"Если считаете, что проблема в Tor Browser, пожалуйста, создайте запрос [на "
+"Gitlab](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
 #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6583,7 +6619,7 @@ msgstr "Вот самые распространенных ошибки (стр
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "#### Частая ошибка #1. Не удалось подключиться к прокси"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6649,7 +6685,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
+msgstr "#### Частая ошибка #2. Не удалось подключиться к сторожевым узлам"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6716,7 +6752,7 @@ msgstr "Попробуйте подключиться, используя мос
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
+msgstr "#### Частая ошибка #3. Не удалось завершить рукопожатие TLS"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6778,7 +6814,7 @@ msgstr "Скорее всего, использование мостов исп
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "#### Частая ошибка #4. Рассинхронизация часов"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7100,6 +7136,8 @@ msgid ""
 "See our page on [pluggable transports](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
 msgstr ""
+"Подробнее см. на нашей странице [о подключаемых транспортах](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7368,6 +7406,7 @@ msgstr "Например, так можно настроить брандмау
 msgid ""
 "`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
 msgstr ""
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8064,6 +8103,8 @@ msgid ""
 "* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"* Есть главный идентификационный секретный ключ ed25519 – файл с названием "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list