[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 15 21:48:09 UTC 2020


commit 668f48e10d556c74f859254adca05554b202f81e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 15 21:48:08 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ru.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 26 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 60c663e3be..5013f8e2ca 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3711,6 +3711,9 @@ msgid ""
 "something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
 "these commands use example file names and yours will be a little different."
 msgstr ""
+"Если увидите сообщение об ошибке вроде \"Нет такого файла или папки\", "
+"значит, что-то пошло не так на одном из предыдущих шагов. Другая причина: вы"
+" использовали названия файлов из примеров (ваши реальные названия другие)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4364,6 +4367,9 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
 "finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Откройте Tor Browser, далее зайдите в меню через [кнопку с тремя полосками "
+"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), затем \"Настройки\" и в левом "
+"столбце пункт меню \"Tor\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4561,6 +4567,8 @@ msgid ""
 "Both options are located in the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary"
 "/hamburger-menu)."
 msgstr ""
+"Обе опции доступны в меню [с тремя полосками (\"≡\")](../../glossary"
+"/hamburger-menu)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4789,6 +4797,8 @@ msgid ""
 "There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those"
 " methods may not work always or in every operating system."
 msgstr ""
+"Есть способы сделать Tor Browser вашим браузером по умолчанию. Однако не все"
+" эти методы работают в каждой операционной системе."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6150,6 +6160,9 @@ msgid ""
 "menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side "
 "bar."
 msgstr ""
+"Как вариант, если вы не видите эту опцию, а Tor Browser открыт, загляните в "
+"меню по кнопке [с тремя полосками (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), "
+"затем выберите \"Настройки\", затем в левом столбце \"Tor\"."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6723,7 +6736,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
-msgstr "#### Tor Browser и HTTPS"
+msgstr ""
+"#### На этой иллюстрации показано, какие данные видны злоумышленникам при "
+"работе с/без Tor Browser и HTTPS."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6765,7 +6780,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
-msgstr "Какие можно ограничить полосу пропускания на узле Tor?"
+msgstr "Как можно ограничить полосу пропускания на узле Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7132,6 +7147,11 @@ msgid ""
 "running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
+"Если вы используете выходную политику по умолчанию, прочтите на нашем сайте "
+"о [возможных проблемах](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-"
+"expectations/). Мы также рекомендуем советы Майка Перри (Mike Perry) о том, "
+"[как поддерживать выходной узел с минимальными "
+"рисками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
 #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8294,6 +8314,10 @@ msgid ""
 " please consider [running a Tor "
 "relay](https://community.torproject.org/relay/)."
 msgstr ""
+"Мы ищем людей с относительно стабильным интернетом, готовых поделиться как "
+"минимум 10 Mбитi/с в обе стороны. Если это вы, пожалуйста, подумайте о том, "
+"чтобы [поддерживать у себя узел "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
 #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list