[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Dec 13 22:48:14 UTC 2020


commit c0dbb685f3c554d61c756c6a72893d368b40318f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Dec 13 22:48:13 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ru.po | 30 +++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 25 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 05a68759aa..b2525b66b3 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Операторы узлов"
 #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
 #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
 msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2497,11 +2497,13 @@ msgid ""
 "Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are "
 "handled by external applications."
 msgstr ""
+"Tor Browser предупреждает вас перед автоматическим открытием документов "
+"сторонними приложениями."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**НЕ ИГНОРИРУЙТЕ ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.**"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2511,11 +2513,16 @@ msgid ""
 "Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
 "downloaded outside of Tor by the application that opens them."
 msgstr ""
+"Будьте очень осторожны при загрузке документов через Tor, особенно файлов "
+"DOC и PDF (исключение – если вы используете внутренний просмотр PDF в Tor "
+"Browser). В этих документах могут содержаться элементы, которые будут "
+"загружены извне (мимо Tor) тем приложением, которое вы используете для "
+"просмотра."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Так вы можете раскрыть ваш IP-адрес, не защищенный Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2525,6 +2532,11 @@ msgid ""
 "[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
 "PDF files that you can open."
 msgstr ""
+"Если вам необходимо работать с файлами, скачанными через Tor, настоятельно "
+"советуем или делать это на отключенном от интернета компьютере, или "
+"использовать специальную "
+"[зону](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) для создания таких PDF,"
+" которые будет безопасно открывать."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2533,6 +2545,9 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"Однако, использовать одновременно [BitTorrent и "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"небезопасно ни при каких обстоятельствах."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8657,7 +8672,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
 #: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
-msgstr ""
+msgstr "Все папки сообщают количество запросов?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
 #: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8665,6 +8680,8 @@ msgid ""
 "No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
 "can extrapolate the total number in the network."
 msgstr ""
+"Нет. Мы смотрим, какая часть папок сообщила данные, а потом экстраполируем и"
+" оцениваем общий результат."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
 #: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8759,7 +8776,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
+msgstr "Как вообще можно считать пользователей в анонимной сети?"
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
 #: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8768,6 +8785,9 @@ msgid ""
 " clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
 "numbers indirectly from there."
 msgstr ""
+"На самом деле мы не считаем самих пользователей. Мы считаем обращения к "
+"папкам, где клиенты обновляют свои списки узлов, и таким косвенным образом "
+"оцениваем число пользователей."
 
 #: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
 #: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list