[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Dec 13 22:48:14 UTC 2020
commit c0dbb685f3c554d61c756c6a72893d368b40318f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Dec 13 22:48:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 30 +++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 25 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 05a68759aa..b2525b66b3 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "ÐпеÑаÑоÑÑ Ñзлов"
#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "СÑаÑиÑÑика Tor"
#: https//support.torproject.org/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2497,11 +2497,13 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are "
"handled by external applications."
msgstr ""
+"Tor Browser пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑед авÑомаÑиÑеÑким оÑкÑÑÑием докÑменÑов "
+"ÑÑоÑонними пÑиложениÑми."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐРУÐТРÐТРÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ.**"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2511,11 +2513,16 @@ msgid ""
"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
"downloaded outside of Tor by the application that opens them."
msgstr ""
+"ÐÑдÑÑе оÑÐµÐ½Ñ Ð¾ÑÑоÑÐ¾Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ñи загÑÑзке докÑменÑов ÑеÑез Tor, оÑобенно Ñайлов "
+"DOC и PDF (иÑклÑÑение â еÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе внÑÑÑенний пÑоÑмоÑÑ PDF в Tor "
+"Browser). Ð ÑÑиÑ
докÑменÑаÑ
могÑÑ ÑодеÑжаÑÑÑÑ ÑлеменÑÑ, коÑоÑÑе бÑдÑÑ "
+"загÑÑÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð½Ðµ (мимо Tor) Ñем пÑиложением, коÑоÑое Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Ð´Ð»Ñ "
+"пÑоÑмоÑÑа."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Так Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑаÑкÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñ IP-адÑеÑ, не заÑиÑеннÑй Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2525,6 +2532,11 @@ msgid ""
"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
"PDF files that you can open."
msgstr ""
+"ÐÑли вам необÑ
одимо ÑабоÑаÑÑ Ñ Ñайлами, ÑкаÑаннÑми ÑеÑез Tor, наÑÑоÑÑелÑно "
+"ÑовеÑÑем или делаÑÑ ÑÑо на оÑклÑÑенном Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑа компÑÑÑеÑе, или "
+"иÑполÑзоваÑÑ ÑпеÑиалÑнÑÑ "
+"[зонÑ](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑакиÑ
PDF,"
+" коÑоÑÑе бÑÐ´ÐµÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñно оÑкÑÑваÑÑ."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2533,6 +2545,9 @@ msgid ""
"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"together, however."
msgstr ""
+"Ðднако, иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñеменно [BitTorrent и "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"небезопаÑно ни пÑи какиÑ
обÑÑоÑÑелÑÑÑваÑ
."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8657,7 +8672,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑе папки ÑообÑаÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑеÑÑво запÑоÑов?"
#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8665,6 +8680,8 @@ msgid ""
"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
"can extrapolate the total number in the network."
msgstr ""
+"ÐеÑ. ÐÑ ÑмоÑÑим, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑаÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ðº ÑообÑила даннÑе, а поÑом ÑкÑÑÑаполиÑÑем и"
+" оÑениваем обÑий ÑезÑлÑÑаÑ."
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8759,7 +8776,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
-msgstr ""
+msgstr "Ðак вообÑе можно ÑÑиÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей в анонимной ÑеÑи?"
#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8768,6 +8785,9 @@ msgid ""
" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
"numbers indirectly from there."
msgstr ""
+"Ðа Ñамом деле Ð¼Ñ Ð½Ðµ ÑÑиÑаем ÑамиÑ
полÑзоваÑелей. ÐÑ ÑÑиÑаем обÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº "
+"папкам, где клиенÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÑÑÑ Ñвои ÑпиÑки Ñзлов, и Ñаким коÑвеннÑм обÑазом "
+"оÑениваем ÑиÑло полÑзоваÑелей."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
More information about the tor-commits
mailing list