[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 31 05:17:52 UTC 2020


commit 8ccdf1ab9749f73ba38a8664114759135e3d0299
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 31 05:17:51 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 24 +++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index a27406c583..982822d7b2 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -12437,6 +12437,8 @@ msgstr ""
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
 msgstr ""
+"Por lo que enviar correo no solicitado a través de Tor no va a funcionar por"
+" defecto."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12446,6 +12448,10 @@ msgid ""
 " but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
 "of Tor."
 msgstr ""
+"Es posible que algunos operadores de repetidores vayan a habilitar el puerto"
+" 25 en su nodo de salida particular, en cuyo caso esa computadora permitirá "
+"correos salientes, pero ese individuo podría configurar también un repetidor"
+" de correo abierto, independientemente de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12453,11 +12459,13 @@ msgid ""
 "In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
 "refuse to deliver the mail."
 msgstr ""
+"En breve, Tor no es útil para el spamming, porque prácticamente todos los "
+"repetidores Tor rechazan la entrega de correos."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Por supuesto, no todo es acerca de la entrega de correos."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12467,6 +12475,11 @@ msgid ""
 "control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of "
 "compromised computers that deliver the spam."
 msgstr ""
+"Los spammers pueden usar Tor para conectarse a proxies HTTP abiertos (y "
+"desde ahí hacia servidores SMTP), para conectarse a scripts CGI para envío "
+"de correo pobremente escritos y para controlar sus botnets — esto es, "
+"comunicarse subrepticiamente con ejércitos de computadoras comprometidas que"
+" entregan el spam."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12474,6 +12487,8 @@ msgid ""
 "This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
 "Tor."
 msgstr ""
+"Esto es una vergüenza, pero tené en cuenta que a los spammers ya les está "
+"yendo bárbaro sin Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
 #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12482,6 +12497,9 @@ msgid ""
 " spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
 "correctly-formed TCP connections."
 msgstr ""
+"También, acordate que muchos de sus mecanismos de comunicación más sutiles "
+"(como paquetes UDP fraguados) no pueden ser usados sobre Tor, porque "
+"solamente transporta conexiones TCP correctamente formadas."
 
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -12681,11 +12699,11 @@ msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
 
 #: templates/glossary.html:26
 msgid "Contributors to item page:"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuyentes a la página de ítem:"
 
 #: templates/glossary.html:28
 msgid "Edit item page"
-msgstr ""
+msgstr "Editar la página de ítem"
 
 #: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
 #: templates/word.html:26



More information about the tor-commits mailing list