[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 25 17:48:06 UTC 2020


commit bfde779e977d14c1324e411eb846471f3ac29606
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 25 17:48:06 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 27 +++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 55d2fd6b48..b91c0df15b 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si no ves esta opción y tenés al [Navegador Tor](../tor-browser) abierto, "
 "podés navegar hasta el [menú hamburguesa (\"≡\")](../glossary/hamburger-"
-"menu), cliquear luego en \"Preferencias\", and finalmente en \"Tor\" en la "
+"menu), cliquear luego en \"Preferencias\", y finalmente en \"Tor\" en la "
 "barra lateral."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -4319,6 +4319,10 @@ msgid ""
 "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
 "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
 msgstr ""
+"¿Querés aprender más acerca de la determinación de la huella digital de un "
+"navegador? Aquí hay un [artículo](https://blog.torproject.org/browser-"
+"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) en el blog de Tor con todo"
+" acerca de eso."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4342,9 +4346,9 @@ msgid ""
 "desktop) versions of websites."
 msgstr ""
 "Podés correr el [Navegador Tor para "
-"Android](https://www.torproject.org/es_AR/download/#android) en el SO "
-"Chrome. Tené en cuenta que al usar Tor Mobile en el SO Chrome, vas a ver las"
-" versiones móviles (no las de escritorio) de los sitios web."
+"Android](https://www.torproject.org/es_AR/download/#android) en Chrome OS. "
+"Tené en cuenta que al usar Tor Mobile en Chrome OS, vas a ver las versiones "
+"móviles (no las de escritorio) de los sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4352,6 +4356,9 @@ msgid ""
 "However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
 "all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
 msgstr ""
+"Sin embargo, porque no hemos auditado la aplicación en Chrome OS, no sabemos"
+" si todas las características de privacidad del Navegador Tor para Android "
+"funcionarán bien."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4373,6 +4380,9 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Obtenés la mejor seguridad que Tor puede proveer cuando dejás la selección "
+"de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu "
+"anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4440,6 +4450,8 @@ msgid ""
 "There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
 " their Tor Browser is not officially supported."
 msgstr ""
+"Hay algo llamado el [proyecto TorBSD](https://www.torbsd.org/), pero su "
+"Navegador Tor no está soportado oficialmente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4488,6 +4500,10 @@ msgid ""
 "parameters) and [paper](https://www-"
 "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
 msgstr ""
+"Para más información sobre cómo trabajan los repetidores guardianes, mirá "
+"esta [entrada de blog](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters) y este [artículo](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) sobre guardianes de entrada."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4501,6 +4517,9 @@ msgid ""
 "(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
 "finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Cuando tenés al Navegador Tor abierto, podés navegar hasta el [menú "
+"hamburguesa (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), cliquear luego en "
+"\"Preferencias\", y finalmente en \"Tor\" en la barra lateral."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list