[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Aug 15 00:15:10 UTC 2020


commit 0f9e4ad5bce9deb62ace826fcc3ba21637994df7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Aug 15 00:15:09 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 47 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index c90eebb111..18bef3b642 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4642,9 +4642,9 @@ msgid ""
 "operators and supports multiple operating systems: [Ansible "
 "Relayor](http://github.com/nusenu/ansible-relayor)."
 msgstr ""
-"El siguiente Ansible Role a sido específicamente creado para hacer "
-"operaciones de transmisión Tor y puede ser usado en múltiples sistemas "
-"operativos: [Ansible Relayor](http://github.com/nusenu/ansible-relayor). "
+"El siguiente Rol Ansible ha sido específicamente construído para operadores "
+"de repetidores Tor, y puede ser usado en múltiples sistemas operativos: "
+"[Ansible Relayor](http://github.com/nusenu/ansible-relayor)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4660,11 +4660,11 @@ msgid ""
 "[ContactInfo](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
 "manual.html.en#ContactInfo) in your torrc configuration."
 msgstr ""
-"Para evitar poner los clientes Tor en riesgo cuando operes en múltiples "
-"repetidores debes establecer un adecuado "
-"[MiFamilia](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
-"manual.html.en#MyFamily) valor y tener un valido "
-"[InformacionDeContacto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"Para evitar poner clientes Tor en riesgo cuando operes múltiples "
+"repetidores, debes establecer una apropiado valor "
+"[MyFamily](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"manual.html.en#MyFamily), y tener una válida "
+"[ContactInfo](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
 "manual.html.en#ContactInfo) en tu configuración torrc."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
@@ -4674,10 +4674,10 @@ msgid ""
 "controlled by a single entity/operator/organization, so they are not used in"
 " multiple positions in a single circuit."
 msgstr ""
-"La configuración MiFamilia simplemente esta diciendo a los clientes Tor que "
-"las repetidores están controladas por una sola "
-"entidad/operador/organización, así no son usadas en múltiples posiciones en "
-"un solo circuito."
+"El ajuste MyFamily simplemente está diciendo a los clientes Tor que los "
+"repetidores Tor están controladas por una sola "
+"entidad/operador/organización, para no ser usados en múltiples posiciones en"
+" un único circuito."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4686,8 +4686,8 @@ msgid ""
 "you would add the following configuration to set MyFamily:"
 msgstr ""
 "Si corres dos repetidores y tienen las huellas digitales AAAAAAAAAA y "
-"BBBBBBBB, deberías agregar la siguiente configuración para establecer "
-"MiFamilia:"
+"BBBBBBBB, debieras agregar la siguiente configuración para establecer "
+"MyFamily:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4701,10 +4701,10 @@ msgid ""
 "files when tor starts up or find the file named \"fingerprint\" in your tor "
 "DataDirectory."
 msgstr ""
-"a las dos repetidores. Para encontrar las huella digital de tus repetidores "
-"tu puedes mirar en los archivos de ingreso cuando se inicia tor o puedes "
-"encontrar el nombre \"huella digital\" en tu DataDirectory (Director de "
-"Datos) de tor."
+"a ambos repetidores. Para encontrar las huellas dactilares de tus "
+"repetidores, puedes mirar en los archivos de registro cuando se inicia tor, "
+"o encontrar el archivo llamado \"fingerprint\" en tu DataDirectory "
+"(directorio de datos) de tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4722,8 +4722,8 @@ msgid ""
 "Manually managing MyFamily for big relay groups is error prone and can put "
 "Tor clients at risk."
 msgstr ""
-"Manualmente gestionar MiFamilia en grandes grupos de repetidor es propenso a"
-" errores y puede dejar a los clientes de Tor en riesgo."
+"Gestionar manualmente MyFamily para grandes grupos de repetidores está "
+"propenso a errores, y puede poner a clientes Tor en riesgo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4746,8 +4746,9 @@ msgid ""
 "This can be handy if you want to ensure that your Tor relay does not exceed "
 "a certain amount of bandwidth or total traffic per day/week/month."
 msgstr ""
-"Esto puede ser muy útil si quieres asegurarte de que tu repetidor Tor no se "
-"exceda el ancho de banda o el total de tráfico por día/semana/mes."
+"Esto puede ser muy útil si quieres asegurarte de que tu repetidor Tor no "
+"exceda una cierta cantidad de ancho de banda o tráfico total por "
+"día/semana/mes."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -8832,10 +8833,10 @@ msgid ""
 "operators, it will assist relay operators in assessing the situation and "
 "will try to locate qualified legal counsel when necessary."
 msgstr ""
-"**puede ser**. Mientras EFF no puede prometer una representación legal a "
-"todas los operadores de repetidor Tor. De igual manera va a asistir a los "
-"operadores de repetidor en evaluar la situación y va a localizar un "
-"consultorio legal calificado cuando sea necesario. "
+"**Tal vez**. Mientras que la EFF no puede prometer representación legal para"
+" todos los operadores de repetidores Tor, los asistirá en la evaluación de "
+"la situación, e intentará localizar consejo legal calificado cuando se "
+"necesario."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8864,9 +8865,9 @@ msgid ""
 "will still try to assist non-U.S. relay operators in finding local "
 "representation."
 msgstr ""
-"Note que a pesar de que  EFF no puede hacer practicas legales por fuera de "
-"los Estados Unidos, de todas maneras tratara de asistir. Operadores de "
-"repetidor encontraran representación local."
+"Ten en cuenta que a pesar de que la EFF no puede practicar la ley fuera de "
+"los Estados Unidos, aún así tratará de asistir a operadores de repetidores "
+"extranjeros para encontrar representación local."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8886,9 +8887,9 @@ msgid ""
 "ability to prevent illegal activity that may occur through Tor relays."
 msgstr ""
 "**No**. Los desarrolladores de Tor están disponibles para responder "
-"preguntas técnicas, pero ellos no son abogados y no pueden asesorarte en "
-"materia de derecho. Tampoco pueden prevenir ninguna actividad ilegal que "
-"pueda ocurrir a través de las repetidor Tor."
+"preguntas técnicas, pero no son abogados y no pueden asesorarte en materia "
+"de derecho. Tampoco pueden prevenir ninguna actividad ilegal que pueda "
+"ocurrir a través de repetidores Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8918,9 +8919,9 @@ msgid ""
 "### Do Tor's core developers make any promises about the trustworthiness or "
 "reliability of Tor relays that are listed in their directory?"
 msgstr ""
-"### ¿Los desarrolladores de Tor pueden hacer alguna promesa legal sobre la "
-"fiabilidad o confiabilidad de las repetidores de Tor estén siendo escuchadas"
-" en su directorio?"
+"### ¿Los desarrolladores principales de Tor pueden hacer alguna promesa "
+"acerca de la fiabilidad o confiabilidad de los repetidores Tor que están "
+"listados en sus directorios?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8930,11 +8931,11 @@ msgid ""
 " bandwidth, neither they nor EFF can guarantee the personal trustworthiness "
 "or reliability of the individuals who run those relays."
 msgstr ""
-"**No**. A pesar de que los desarrolladores intenten verificar si las "
-"repetidores Tor son escuchadas en el directorio mantenido por los "
-"desarrolladores centrales es estable y adquiere un ancho de banda, ni ellos "
-"ni EFF pueden garantizar la fiabilidad o la confiabilidad de los individuos "
-"que trabajan en esas repetidores. "
+"**No**. Aunque los desarrolladores intentan verificar que los repetidores "
+"Tor listados en el directorio mantenido por los desarrolladores principales "
+"son estables y tienen un ancho de banda adecuado, ni ellos ni la EFF pueden "
+"garantizar la fiabilidad o la confiabilidad personal de los individuos que "
+"corren esos repetidores. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8943,14 +8944,15 @@ msgid ""
 "operator's request to be listed in their directory or to remove any relay "
 "from their directory for any reason."
 msgstr ""
-"Los desarrolladores centrales de Tor continuaran reservándose el derecho de "
-"negar la solicitud de un operador de repetidor Tor a la lista de directorio "
-"o de remover cualquier repetidor del directorio por cualquier razón."
+"Los desarrolladores principales de Tor continuarán reservándose el derecho "
+"de negar la solicitud de un operador de repetidor Tor de ser listado en su "
+"directorio, o de remover cualquier repetidor del directorio por cualquier "
+"razón."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Exit Relays"
-msgstr "## Repetidores de salida "
+msgstr "## Repetidores de salida"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8958,9 +8960,9 @@ msgid ""
 "Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them "
 "can be traced back to the relay's IP address."
 msgstr ""
-"Los repetidores de salida levantan preocupaciones especiales por que el "
-"tráfico que sale de ellos puede ser rastreado directo a la dirección IP del "
-"repetidor. "
+"Los repetidores de salida generan preocupaciones especiales, porque el "
+"tráfico que sale de ellos puede ser rastreado hasta la dirección IP del "
+"mismo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list