[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 10 20:15:13 UTC 2020


commit 761923a6db98baed9f9ae69f15711c237f50cc15
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 10 20:15:13 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 35 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 78e10c8c14..5d549879df 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -7332,16 +7332,20 @@ msgid ""
 "specific legal problems, issues, or questions, seek a complete review of "
 "your situation with a lawyer licensed to practice in your jurisdiction."
 msgstr ""
+"Por lo tanto, por favor no actúes solo sobre esta información; si tienes "
+"cualesquiera problemas legales específicos, cuestiones, o preguntas, busca "
+"una completa revisión de tu situación con un abogado licenciado para "
+"practicar en tu jurisdicción."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Hosting"
-msgstr ""
+msgstr "## Alojamiento"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Tor at Universities: Find allies."
-msgstr ""
+msgstr "### Tor en Universidades: Encuentra aliados."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7351,6 +7355,8 @@ msgid ""
 "Find some professors (or deans!) who like the idea of supporting and/or "
 "researching anonymity on the Internet."
 msgstr ""
+"Encuentra algunos profesores (¡o decanos!) a quienes les guste la idea de "
+"respaldar y/o investigar el anonimato en la Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7362,6 +7368,13 @@ msgid ""
 "resources, the university is forced to maintain an iron grip on all its "
 "addresses."
 msgstr ""
+"Si es posible, usa un rango extra de IP, cuyo contacto de abuso no vaya a "
+"través del equipo principal de abuso de la universidad. Idealmente, usa "
+"direcciones en las que no confíe la autenticación basada en IP que muchos "
+"servicios relacionados con bibliotecas usan -- si el espacio completo de "
+"direcciones IP de la universidad es \"confiable\" para acceder a estos "
+"recursos de biblioteca, la universidad es forzada a mantener una mano de "
+"hierro en todas sus direcciones."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7369,11 +7382,13 @@ msgid ""
 "Also read [How do I make my University / ISP / etc happy with my exit "
 "node?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)"
 msgstr ""
+"También lee [¿Cómo hago felices a mi Universidad / ISP / etc con mi nodo de "
+"salida?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Find Tor-friendly ISPs."
-msgstr ""
+msgstr "### Encuentra ISPs amigables con Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7381,6 +7396,8 @@ msgid ""
 "A good ISP is one that offers cheap bandwidth and is not being used by other"
 " members of the Tor community."
 msgstr ""
+"Un buen ISP es uno que ofrece ancho de banda barato y no está siendo usado "
+"por otros miembros de la comunidad Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7388,6 +7405,8 @@ msgid ""
 "Before you continue, you may ask the Tor community if your choice is a good "
 "one."
 msgstr ""
+"Antes de continuar, puedes preguntarle a la comunidad Tor si tu elección es "
+"buena."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7395,11 +7414,14 @@ msgid ""
 "We very much need diversity, and it does not help if we pool too many exits "
 "at one friendly ISP."
 msgstr ""
+"Necesitamos muchísimo de la diversidad, y no nos ayuda si juntamos "
+"demasiadas salidas en un ISP amigable."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](good-bad-isps) page."
 msgstr ""
+"En cualquier caso, agrega al ISP a la página [GoodBadISPs](good-bad-isps)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7407,6 +7429,8 @@ msgid ""
 "To find an ISP, go through forums and sites where ISPs posts their latest "
 "deals, and contact them about Tor hosting."
 msgstr ""
+"Para encontrar un ISP, recorre los foros y sitios donde los ISPs publican "
+"sus últimos tratos, y contáctalos acerca del alojamiento para Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7414,11 +7438,13 @@ msgid ""
 "Once you identified your ISP, you can follow the two-step advice of "
 "TorServers.net."
 msgstr ""
+"Una vez que hayas identificado a tu ISP, puedes seguir el consejo en dos "
+"pasos de TorServers.net."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Ask if the ISP is okay with a Tor exit"
-msgstr ""
+msgstr "1. Pregunta al ISP si está bien con una salida Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7428,6 +7454,11 @@ msgid ""
 " large organization filled with security professionals, and that all will be"
 " good, and why IP reassignment helps reduce their workload."
 msgstr ""
+"2. Si vuelve positivamente, pregúntale si está bien con una reasignación de "
+"rangos de IP. Si no, aún puedes explicar que eres una gran organización sin "
+"fines de lucro excepcional, llena de profesionales de seguridad, y que todo "
+"estará bien, y por qué la reasignación de IPs ayuda a reducir su carga de "
+"trabajo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list