[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 9 21:17:58 UTC 2020


commit f6cc448b013ca5650bc4c0872d56ffebd62469f3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 9 21:17:57 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 20 +++++++++++++++++++-
 1 file changed, 19 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 256e1130cf..9db79ce8d8 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -6740,6 +6740,9 @@ msgid ""
 "allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
 "lately."
 msgstr ""
+"يفرض المعدل المنخفض ولكن الاندفاع المرتفع متوسطًا طويل الأجل مع استمرار "
+"السماح بمزيد من الحركة خلال أوقات الذروة إذا لم يتم الوصول إلى المتوسط "
+"مؤخرًا."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6749,6 +6752,10 @@ msgid ""
 "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
 "allow more bytes through until the pool is empty."
 msgstr ""
+"على سبيل المثال ، إذا اخترت\"عرض النطاق الترددي اندفاع 500 كيلو بايت\" "
+"واستخدمت ذلك أيضًا لمعدل النطاق الترددي ، فلن تستخدم أبدًا أكثر من 500 "
+"كيلوبايت في الثانية ؛ ولكن إذا اخترت عرض النطاق الترددي أعلى (مثل 5 ميغا "
+"بايت) ، فسوف يسمح بمرور المزيد من البايت حتى يصبح التجمع فارغًا."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6757,6 +6764,9 @@ msgid ""
 "cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
 "bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
 msgstr ""
+"إذا كان لديك اتصال غير متماثل (تحميل أقل من تنزيل) مثل مودم كابل ، فيجب عليك"
+" ضبط معدل النطاق الترددي على أقل من النطاق الترددي الأصغر (عادةً ما يكون هذا"
+" هو النطاق الترددي للتحميل)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6765,11 +6775,13 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"خلاف ذلك ، يمكنك إسقاط العديد من الحزم خلال فترات استخدام النطاق الترددي "
+"الأقصى - قد تحتاج إلى تجربة القيم التي تجعل اتصالك مريحًا."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "ثم اضبط  عرض النطاق الترددي على نفس معدل  عرض النطاق الترددي."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6778,6 +6790,9 @@ msgid ""
 "prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their "
 "own personal traffic is not impacted by Tor load."
 msgstr ""
+"تمتلك عُقد Tor المستندة إلى لينكس خيارًا آخر تحت تصرفها: يمكنها إعطاء "
+"الأولوية لحركة مرور Tor أقل من حركة المرور الأخرى على أجهزتها ، بحيث لا "
+"تتأثر حركة المرور الشخصية الخاصة بها بحمل Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6786,6 +6801,9 @@ msgid ""
 "/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
 "distribution's contrib directory."
 msgstr ""
+"يمكن العثور على [برنامج نصي للقيام بذلك] "
+"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools/linux-"
+"tor-prio.sh) في دليل مساهمات توزيع مصدر Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list