[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Aug 9 19:47:49 UTC 2020


commit 9f48a18c8b91869ae5b106bdc0e57db8a32fc91c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Aug 9 19:47:49 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 42 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 0cc219da11..c51dad7c76 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -6392,7 +6392,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "أحد مواقع الويب التي أحاول الوصول إليها يمنع الوصول عبر Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6400,6 +6400,8 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"في بعض الأحيان ، تحظر مواقع الويب مستخدمي Tor لأنهم لا يستطيعون التمييز بين "
+"متوسط مستخدم Tor وحركة المرور الآلية."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6407,11 +6409,13 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"أفضل نجاح حققناه في جعل المواقع تزيل حظر مستخدمي Tor هو جعل المستخدمين "
+"يتصلون بمسؤولي الموقع مباشرة."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
+msgstr "شيء من هذا القبيل قد يفي بالغرض:"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6419,6 +6423,8 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"مرحبًا! لقد حاولت الوصول إلى موقعك xyz.com أثناء استخدام متصفح Tor واكتشفت"
+" أنك لا تسمح لمستخدمي Tor بالوصول إلى موقعك."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6426,6 +6432,8 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"أحثكم على إعادة النظر في هذا القرار. يستخدم Tor من قبل الأشخاص في جميع أنحاء"
+" العالم لحماية خصوصيتهم ومحاربة الرقابة."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6435,6 +6443,10 @@ msgid ""
 "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
 "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
+"من خلال حظر مستخدمي Tor ، من المحتمل أنك تحظر الأشخاص في البلدان القمعية "
+"الذين يرغبون في استخدام الإنترنت المجاني والصحفيين والباحثين الذين يرغبون في"
+" حماية أنفسهم من الاكتشاف والمبلغين عن المخالفات والنشطاء والأشخاص العاديين "
+"الذين يرغبون في إلغاء الاشتراك في تتبع الطرف الثالث."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6442,6 +6454,8 @@ msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
 "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
+"يرجى اتخاذ موقف قوي لصالح الخصوصية الرقمية وحرية الإنترنت ، والسماح لمستخدمي"
+" Tor بالوصول إلى xyz.com. شكرا جزيلا.\""
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6452,6 +6466,10 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"في حالة البنوك والمواقع الحساسة الأخرى ، من الشائع أيضًا أن ترى حظرًا قائمًا"
+" على الجغرافيا (إذا كان البنك يعلم أنك تصل إلى خدماته بشكل عام من بلد ما ، "
+"وفجأة تتصل من مرحل خروج على الجانب الآخر من العالم ، قد يتم قفل حسابك أو "
+"تعليقه)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6459,6 +6477,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
+"إذا كنت غير قادر على الاتصال بخدمة onion ، يرجى مراجعة [لا أستطيع الوصول إلى"
+" X.onion!] (../../ onionservices / onionservices-3)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6519,6 +6539,8 @@ msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
+"هذا يعني أن مزودي خدمة الإنترنت أو الحكومات التي تحاول منع الوصول إلى شبكة "
+"Tor لا يمكنها ببساطة حظر جميع الجسور."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6535,7 +6557,7 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
+msgstr "الجسر هو مجرد مرحل عادي بتكوين مختلف قليلاً."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6544,6 +6566,8 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"راجع [كيف يمكنني تشغيل جسر] "
+"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) للحصول على الإرشادات."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6551,6 +6575,8 @@ msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
 "block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
+"وجدت العديد من الدول ، بما في ذلك الصين وإيران ، طرقًا لاكتشاف ومنع "
+"الاتصالات بجسور Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6558,13 +6584,16 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"تتعامل جسور [Obfsproxy] "
+"(https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt) عن طريق "
+"إضافة طبقة أخرى من التشويش."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
-msgstr ""
+msgstr "يتطلب إعداد جسر obfsproxy حزمة برامج إضافية وتكوينات إضافية."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6572,6 +6601,9 @@ msgid ""
 "See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs"
 "/pluggable-transports.html.en) for more info."
 msgstr ""
+"راجع صفحتنا على [وسائل النقل القابلة للتوصيل] "
+"(https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) لمزيد من "
+"المعلومات."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6579,11 +6611,13 @@ msgid ""
 "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
 " websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
+"عندما أستخدم Tor ، هل يمكن للمتنصرين رؤية المعلومات التي أشاركها مع مواقع "
+"الويب ، مثل معلومات تسجيل الدخول والأشياء التي أكتبها في النماذج؟"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "يمنع Tor التنصت من مواقع التعلم التي تزورها."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6592,6 +6626,9 @@ msgid ""
 " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
 "traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
+"ومع ذلك ، لا يزال من الممكن اعتراض المعلومات المرسلة غير المشفرة عبر "
+"الإنترنت باستخدام بروتوكول HTTP العادي من قبل مشغلي ترحيل الخروج أو أي شخص "
+"يراقب حركة المرور بين مرحل الخروج وموقع الويب الوجهة."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list