[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Aug 8 16:45:13 UTC 2020


commit 4898691cfbddd2b0cbd1cb4ae38cc897837798c1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Aug 8 16:45:12 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 30 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e5c16ec1bb..b5bdbc6f24 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5393,12 +5393,17 @@ msgid ""
 "manual.html.en#ExitPolicy) is one of the most important parts of an exit "
 "relay configuration."
 msgstr ""
+"Definir la [política de salida](https://www.torproject.org/docs/tor-"
+"manual.html.en#ExitPolicy) es una de las partes más importantes de la "
+"configuración de un repetidor de salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The exit policy defines which destination ports you are willing to forward."
 msgstr ""
+"La política de salida define qué puertos de destino estás dispuesto a "
+"redirigir."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5407,6 +5412,10 @@ msgid ""
 "means less abuse emails, but an exit relay allowing only few ports is also "
 "less useful)."
 msgstr ""
+"Esto tiene un impacto en la cantidad de correos electrónicos de abuso que "
+"recibirás (menos puertos significan menos correos electrónicos de abuso, "
+"pero un repetidor de salida permitiendo solo uno pocos puertos también es "
+"menos útil)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5414,6 +5423,8 @@ msgid ""
 "If you want to be a useful exit relay you must **at least allow destination "
 "ports 80 and 443**."
 msgstr ""
+"Si quieres ser un repetidor de salida útil debes **permitir al menos los "
+"puertos de  destino 80 y 443**."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5422,6 +5433,10 @@ msgid ""
 "to start with a reduced exit policy (to reduce the amount of abuse emails) "
 "and further open it up as you become more experienced."
 msgstr ""
+"Como nuevo repetidor de salida - especialmente si eres nuevo para quien te "
+"aloja -, es bueno comenzar con una política de salida reducida (para "
+"disminuir la cantidad de correos electrónicos de abuso) y luego expandirla "
+"en la medida en que ganas más experiencia."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5430,6 +5445,8 @@ msgid ""
 "[ReducedExitPolicy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)"
 " wiki page."
 msgstr ""
+"La polítitca de salida reducida puede ser encontrada en la página wiki "
+"[PolíticadeSalidaReducida](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5437,16 +5454,18 @@ msgid ""
 "To become an exit relay change ExitRelay from 0 to 1 in your torrc "
 "configuration file and restart the tor daemon."
 msgstr ""
+"Para tornarse en un repetidor se salida, cambia ExitRelay de 0 a 1 en tu "
+"archivo de configuración torrc, y vuelve a arrancar al demonio tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ExitRelay 1"
-msgstr ""
+msgstr "ExitRelay 1"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## DNS on Exit Relays"
-msgstr ""
+msgstr "## DNS en Repetidores de Salida"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5454,6 +5473,8 @@ msgid ""
 "Unlike other types of relays, exit relays also do DNS resolution for Tor "
 "clients."
 msgstr ""
+"A diferencia de otros tipos de repetidores, los de salida también hacen "
+"resolución DNS para clientes Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5461,6 +5482,8 @@ msgid ""
 "DNS resolution on exit relays is crucial for Tor clients and it should be "
 "reliable and fast by using caching."
 msgstr ""
+"La resolución DNS en los repetidores de salida es crucial para los clientes "
+"Tor, y debiera ser confiable y rápida mediante el uso de cacheo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5468,6 +5491,8 @@ msgid ""
 "* DNS resolution can have a significant impact on the performance and "
 "reliability that your exit relay provides."
 msgstr ""
+"* La resolución DNS puede tener un significativo impacto sobre el desempeño "
+"y confiabilidad provistos por tu repetidor de salida."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5476,6 +5501,9 @@ msgid ""
 "Cloudflare, 4.2.2.1-6) as your primary or fallback DNS resolver to avoid "
 "centralization."
 msgstr ""
+"* No uses ninguno de los grandes proveedores de resolucióin DNS (Google, "
+"OpenDNS, Quad9, Cloudflare, 4.2.2.1-6) como tu primario o para "
+"contingencias, para evitar centralización."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list