[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Aug 5 15:48:06 UTC 2020


commit ff9302db2b1d02b625f01a7ba41a8d4447d20e08
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Aug 5 15:48:05 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 39 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index a22efe4f86..9f62fedae0 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -11306,6 +11306,8 @@ msgid ""
 "This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
 "of your service."
 msgstr ""
+"De esta manera, puedes tener acceso a múltiples niveles y no tener que "
+"prohibir cada aspecto de tu servicio."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11316,6 +11318,12 @@ msgid ""
 "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
 "using their open proxies and bot networks."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, la red de IRC Freenode tuvo un problema con un grupo de "
+"abusadores coordinados uniéndose a canales y adueñándose sutilmente de la "
+"conversación; pero cuando etiquetaron a todos los usuarios viniendo desde "
+"nodos Tor como \"usuarios anónimos\", removiendo la habilidad de los "
+"abusadores de entremezclarse, los mismos volvieron a usar sus proxies "
+"abiertos y botnets."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11324,6 +11332,10 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"Segundo, considera que cientos de miles de personas usan Tor cada día "
+"simplemente para una buena higiene de datos — por ejemplo, para protegerse "
+"en contra de compañías publicitarias recolectoras de datos, mientras están "
+"efectuando sus actividades normales."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11331,6 +11343,8 @@ msgid ""
 "Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
 "firewalls."
 msgstr ""
+"Otros usan Tor porque es la única manera de atravesar cortafuegos locales "
+"restrictivos."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11338,6 +11352,8 @@ msgid ""
 "Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
 "carry on normal activities."
 msgstr ""
+"Algunos usuarios de Tor pueden estar conectándose legítimamente a tu "
+"servicio en este momento para realizar actividades normales."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11345,6 +11361,9 @@ msgid ""
 "You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
 "contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
 msgstr ""
+"Necesitas decidir si al prohibir a la red Tor vale la pena perder las "
+"contribuciones de estos usuarios, tanto como las de futuros usuarios "
+"legiítimos potenciales."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11353,6 +11372,9 @@ msgid ""
 "connecting to their service — you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(A menudo las personas no tienen una buena medida de cuántos usuarios de Tor"
+" corteses se están conectando a sus servicios — nunca los notas hasta que "
+"hay un descortés.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11360,11 +11382,13 @@ msgid ""
 "At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
 " that aggregate many users behind a few IP addresses."
 msgstr ""
+"En este momento, también deberías preguntarte qué hacer acerca de otros "
+"servicios que agregan muchos usuarios detrás de unas pocas direcciones IP."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
-msgstr ""
+msgstr "Tor no es tan diferente de AOL en lo que a esto respecta."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11372,11 +11396,15 @@ msgid ""
 "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
 "policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
 msgstr ""
+"Por último, por favor recuerda que los repetidores Tor tienen [políticas de "
+"salida individuales](https://support.torproject.org/operators/exit-"
+"policies/)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
 msgstr ""
+"Muchos repetidores Tor no permiten conexiones salientes en lo absoluto."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11384,6 +11412,8 @@ msgid ""
 "Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
 "connections to your service."
 msgstr ""
+"Muchos de aquellos que permiten algunas conexiones de salida puede que ya no"
+" permitan conexiones a tu servicio."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11393,6 +11423,10 @@ msgid ""
 "that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
 "network)."
 msgstr ""
+"Cuando procedas a prohibir nodos, debieras descomponer las políticas de "
+"salida y solo bloquear las que permitan estas conexiones; y debieras tener "
+"en mente que las políticas de salida pueden cambiar (tanto como la lista "
+"general de nodos en la red)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11402,6 +11436,10 @@ msgid ""
 "based list you can "
 "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 msgstr ""
+"Si realmente quieres hacer esto, proveemos una [lista de repetidores Tor de "
+"salida](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) o una "
+"[lista basada en DNS que puedes "
+"consultar](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list