[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Aug 5 06:48:15 UTC 2020


commit 431f2c6edb7cd2e3c1a8c59afe3098583fec4504
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Aug 5 06:48:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 27 ++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 26 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index eafad242bb..336d3bcfd9 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2702,6 +2702,9 @@ msgid ""
 "This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and"
 " documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Esta lista de obstáculos no está completa, y necesitamos tu ayuda [para "
+"identificar y documentar todas las "
+"cuestiones](https://community.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3472,6 +3475,8 @@ msgid ""
 "These are example file names and will not exactly match the file names that "
 "you download."
 msgstr ""
+"Estos son nombres de archivos de ejemplo y no coincidirán exactamente con "
+"los nombres de los archivos que descargues."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3673,6 +3678,10 @@ msgid ""
 " import the key using the **Workaround (using a public key)** section "
 "instead."
 msgstr ""
+"Si te aparece un mensaje de error, algo ha salido mal y no puedes continuar "
+"hasta que hayas averiguado por qué no funcionó esto. En vez, puedes ser "
+"capaz de importar la clave usando la sección **Solución alternativa (usar "
+"una llave pública)**."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3699,6 +3708,9 @@ msgid ""
 "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
 "work."
 msgstr ""
+"Si `./tor.keyring` no existe después de ejecutar este comando, algo ja "
+"salido mal y no puedes continuar hasta que hayas averiguado por qué no "
+"funcionó esto."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3749,6 +3761,8 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
 "~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3764,6 +3778,8 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
 "US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10941,7 +10957,7 @@ msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "From       : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
-msgstr ""
+msgstr "De       : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11730,6 +11746,10 @@ msgid ""
 " content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
 "investigations."
 msgstr ""
+"Técnicas policiales tradicionales aún pueden ser muy efectivas en contra de "
+"ellos, tales como entrevistar sospechosos, análisis caligráficos, análisis "
+"técnicos del contenido en sí mismo, operaciones de trampa, intervenciones de"
+" teclado, y otras investigaciones físicas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
 #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11838,6 +11858,11 @@ msgid ""
 "writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
 "operations, keyboard taps, and other physical investigations."
 msgstr ""
+"Técnicas policiales tradicionales aún pueden ser muy efectivas en contra de "
+"Tor, tales como investigar medios, motivo y oportunidad, entrevistar "
+"sospechosos, análisis caligráficos, análisis técnicos del contenido en sí "
+"mismo, operaciones de trampa, intervenciones de teclado, y otras "
+"investigaciones físicas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
 #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list