[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Aug 5 03:17:53 UTC 2020


commit 7e0b022e448005d8472f3bb65b3f235276a09bf8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Aug 5 03:17:53 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 15 +++++++++++++++
 1 file changed, 15 insertions(+)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 6114bf6271..eafad242bb 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2620,6 +2620,10 @@ msgid ""
 "[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
 "PDF files that you can open."
 msgstr ""
+"Si debes trabajar con archivos descargados vía Tor,  recomendamos "
+"enfáticamente que o bien uses un ordenador desconectado, o uses "
+"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) para crear "
+"archivos PDF seguros que puedas abrir."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2628,6 +2632,9 @@ msgid ""
 "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
 "together, however."
 msgstr ""
+"Sin embargo, bajo ninguna circunstancia es seguro usar [BitTorrent y "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) en"
+" conjunto."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2649,6 +2656,8 @@ msgid ""
 "However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
 "traffic from learning that you're using Tor."
 msgstr ""
+"Sin embargo, por defecto, no previene que alguien que esté observando tu "
+"tráfico de Internet conozca que estás usando Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2657,6 +2666,9 @@ msgid ""
 " [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
 "directly to the Tor network."
 msgstr ""
+"Si esto te importa, puedes reducir este riesgo configurando Tor para usar un"
+" [puente](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) en vez de conectar "
+"directamente a la red Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2665,6 +2677,9 @@ msgid ""
 "there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
 "it will be that you are one of them."
 msgstr ""
+"Por último, la mejor protección es abordarlo socialmente: cuantos más "
+"usuarios de Tor haya cerca tuyo y más diversos sean sus intereses, será "
+"menos peligroso que tú seas uno de ellos."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list