[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Apr 28 14:15:35 UTC 2020


commit 669e3a2d53e4d2c5e395b557cd2511c7de2bcf82
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Apr 28 14:15:32 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fa.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 44 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 113655d199..71541203d2 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### Consider preemptively teaching your local law enforcement about Tor."
-msgstr ""
+msgstr "### به صورت پیشگیرانه به مجریان قانون محلی خود درباره تور آموزش دهید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7547,6 +7547,9 @@ msgid ""
 " 'proxy', 'tor-proxy'. so when other people see the address in their web "
 "logs, they will more quickly understand what's going on."
 msgstr ""
+"* ساناد معکوس را روی چیزی تنظیم کنید که کارایی آن را مشخص کند مانند "
+"'anonymous-relay', 'proxy', 'tor-proxy'. به این شکل وقتی دیگران نشانی را در "
+"لاگ وب خود ببینند، سریع تر متوجه می شوند چه اتفاقی در حال افتادن است."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7556,6 +7559,10 @@ msgid ""
 " this will protect you from users using your exit node to forge e-mails "
 "which look like they come from you."
 msgstr ""
+"اگر SMTP در سیاست خروجی شما مجاز است می توانید "
+"[SPF](https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) را روی دامنه "
+"خود پیکربندی کنید. این از شما در برابر کاربرانی که از گره خروجی شما برای جعل"
+" ایمیل که به نظر می آید از شما آمده جلوگیری می کند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.title)
@@ -7596,6 +7603,10 @@ msgid ""
 "may give you a way to focus the discussion and find allies who want to help "
 "change policy."
 msgstr ""
+"اگر مدیریت با مفهومی مانند انجمن اینترنتی که به سایرین کمک می کند آشنایی "
+"ندارد یا به شرایط جدید به نگاه خطر های امنیتی نگاه می کنند و به همه می گویند"
+" تا از آن خارج شوند، شاید یک رله تور به شما کمک کند تا روی یک بحث تمرکز کنید"
+" و کسانی که به شما مایلند کمک کنند تا سیاست را تغییر دهید را پیدا کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7644,6 +7655,8 @@ msgid ""
 "But it might be extremely restrictive (\"no services of any kind\"), in "
 "which case you're going to have a tough road ahead of you."
 msgstr ""
+"ولی شاید به شدت محدود کننده باشد (\"هیچ سرویس از هیچ نوع مجاز نیست\") که در "
+"این مورد راه سختی در پیش دارید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7662,6 +7675,10 @@ msgid ""
 "faq/),  and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node "
 "operators are in the same boat as the ISPs themselves."
 msgstr ""
+"در آمریکا، این‌ها اغلب [DMCA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)"
+" و [CDA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/) می باشند و خبر خوب "
+"این است که بسیاری از وکلا فکر می کنند که گردانندگان گره خروجی تور در همان "
+"موقعیت ارائه دهندگان خدمات اینترنتی هستند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7712,6 +7729,10 @@ msgid ""
 "/tor-design.html), and the "
 "[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
 msgstr ""
+"[نمای کلی طراحی](https://2019.www.torproject.org/overview.html) و [مقاله "
+"طراحی](https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/tor-"
+"design.html) و [سوالات "
+"متداول](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en) را بخوانید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8803,6 +8824,10 @@ msgid ""
 "collection of [abuse response templates](/tor-abuse-templates/) on the Tor "
 "Project's website."
 msgstr ""
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد پاسخ به شکایت های سو استفاده و دیگر سوالات، "
+"[سوالات متداول سو استفاده تور](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"abuse.html.en) و [مجموعه قالب های پاسخ سو استفاده](/tor-abuse-templates/) را"
+" روی سایت پروژه تور ببینید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9557,6 +9582,11 @@ msgid ""
 "bridge is now running, check out the [post-install "
 "notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
 msgstr ""
+"اگر در تنظیم پل خود مشکل دارید، نگاهی به [بخش "
+"راهنما‌](https://community.torproject.org/relay/getting-help/) بیندازید. اگر"
+" پل شما در حال اجراست، [یادداشت های پس از "
+"نصب](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/) را "
+"نگاه کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.title)
@@ -9585,6 +9615,14 @@ msgid ""
 "bridge sees users. Finally, there aren't many bridge users out there, so you"
 " cannot expect your bridge to be as popular as a relay."
 msgstr ""
+"اگر به این نقطه رسیدید، یعنی پل obfs4 کار می کند و توسط BridgeDB بین کاربران"
+" سانسور شده توزیع می شود. توجه داشته باشید که ممکن است چندین روز یا چند هفته"
+" طول بکشد تا یک مجموعه با ثبات از کاربران را ببینید، بنابراین اگر اتصالی را "
+"سریعاً ندیدید دلسرد نشوید. BridgeDB از چهار چیز برای توزیع پل استفاده می "
+"کند: HTTPS، Moat، ایمیل، و راهنما. برخی چیزها بیشتر از بقیه مورد استفاده "
+"قرار می گیرند که زمانی که پل شما کاربر می بیند را تحت تاثیر قرار می دهد. در "
+"پایان، تعداد کاربران پل زیادی وجود ندارند بنابراین نمی توانید توقع داشته "
+"باشید که پل شما به اندازه یک رله مورد استفاده قرار بگیرد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -9831,6 +9869,11 @@ msgid ""
 "`/lib/systemd/system/tor at .service` and then run `systemctl daemon-reload`. "
 "(see [bug #18356](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/18356))"
 msgstr ""
+"شما نیاز دارید تا `NoNewPrivileges=no` را در "
+"`/lib/systemd/system/tor at default.service` و "
+"`/lib/systemd/system/tor at .service` تنظیم کنید و سپس `systemctl daemon-"
+"reload` را اجرا کنید ([باگ "
+"#18356](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/18356) را ببینید)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list