[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 27 20:23:39 UTC 2020


commit db5f5d775ae1cc36de5729118fc860853b51f018
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 27 20:23:35 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 35 +++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d6b7027f5a..e8e1cd42b1 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 # Translators:
 # eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2019
 # Nicolas Sera-Leyva <nseraleyva at internews.org>, 2019
@@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
 msgid "operating system (OS)"
-msgstr "operating system (OS)"
+msgstr "sistema operativo (OS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
 #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1852,9 +1853,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La mayoría de los sitios web utilizan numerosos servicios de terceros, "
 "incluidos los rastreadores de publicidad y análisis, que recopilan datos "
-"sobre tu [IP address](../ip-address), [web browser](../web-browser),[system"
-"](../operating-system-os) y tu propio comportamiento en navegación, todos "
-"los cuales pueden enlazar tu actividad entre diferentes sitios."
+"sobre tu [dirección IP](../ip-address), [navegador web](../web-browser), "
+"[sistema operativo](../operating-system-os) y tu propio comportamiento de "
+"navegación, todos los cuales pueden enlazar tu actividad entre diferentes "
+"sitios."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -2020,8 +2022,8 @@ msgid ""
 "the side bar."
 msgstr ""
 "Si no ves esta opción y tienes abierto el [navegador Tor](../tor-browser), "
-"puedes ir al [menú de la hamburguesa (\"≡\")](../glossary/hamburger-menu), "
-"hacer clic en \"Preferencias\" y depués en \"Tor\" en la barra lateral."
+"puedes ir al [menú hamburguesa (\"≡\")](../glossary/hamburger-menu), hacer "
+"clic en \"Preferencias\" y depués en \"Tor\" en la barra lateral."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2042,9 +2044,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
-"Deberías ver una opción para copiar el registro en el portapapeles, que "
-"luego puedes pegar en un documento para mostrar a quienquiera que te esté "
-"ayudando a solucionar el problema."
+"Deberías ver una opción para copiar el registro al portapapeles, que luego "
+"puedes pegar en un documento para mostrar a quienquiera que te esté ayudando"
+" a solucionar el problema."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
 #: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2342,6 +2344,8 @@ msgid ""
 "Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
 "it."
 msgstr ""
+"Tor no protege todo el tráfico a internet de tu computadora cuando lo "
+"ejecutas."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2349,37 +2353,40 @@ msgid ""
 "Tor only protects applications that are properly configured to send their "
 "Internet traffic through Tor."
 msgstr ""
+"Tor solo protege las aplicaciones que esán correctamente configuradas para "
+"enviar su tráfico de internet a través de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Web browsing:"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación web:"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Segura: [Navegador Tor](https://www.torproject.org/es/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
 msgstr ""
+"- Insegura: [Cualquier otro navegador para usar Tor como proxy](/tbb/tbb-9)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "File sharing:"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambio de archivos:"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr ""
+msgstr "- Seguro: [OnionShare](/misc/misc-12)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr ""
+msgstr "- Inseguro: [BitTorrent sobre Tor](/misc/misc-4)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list