[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 27 09:15:32 UTC 2020


commit d95b9fc4b6bb0a32cfa90773b6cce51fdf543174
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 27 09:15:30 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fa.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 56 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 5f5eae65ba..a59589d089 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -3540,6 +3540,8 @@ msgid ""
 " actual directory that is readable/writeable by the user that will be "
 "running Tor."
 msgstr ""
+"لازم است خط `HiddenServiceDir` را تغییر دهید تا به یک دایرکتوری حقیقی اشاره "
+"داشته باشد که توسط کاربری که تور را اجرا می کند قابل خواندن/قابل نوشتن باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3826,6 +3828,10 @@ msgid ""
 "organize translations, participate in our decisions, report errors in source"
 " strings, etc."
 msgstr ""
+"از شما به صورت محترمانه دعوت می شود تا عضو [لیست پست‌سپاری بومی سازی "
+"تور]https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n) شوید تا "
+"ترجمه ها را سازماندهی کنید و در تصمیمات مشارکت داشته باشید و بتوانید خطاهای "
+"موجود در رشته ها را گزارش کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3833,6 +3839,8 @@ msgid ""
 "In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex. "
 "Here's an outline of what to expect during that process."
 msgstr ""
+"برای مشارکت باید در ترنسیفکس ثبت نام کنید. این یک نمای کلی از چیزی است که "
+"مشاهده خواهید کرد."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3946,6 +3954,9 @@ msgid ""
 "helpful, take a look at the translation progress for the Tor ecosystem of "
 "tools so far:"
 msgstr ""
+"می خواهیم ابزار ما برای هرکسی که می خواهد از آن ها استفاده کند بومی سازی شده"
+" و موجود باشد. برای اینکه ببینید دانش شما در کجا مفید واقع خواهد شد، نگاهی "
+"به روند پیشرفت اکوسیستم ابزار تور بیندازید:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -3954,6 +3965,8 @@ msgid ""
 "most critical are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our Support "
 "Portal:"
 msgstr ""
+"هرچند از مشارکت شما در هر یک از پروژه های بالا قدردانی می کنیم ولی حیاتی "
+"ترین پروژه ها مرورگر تور، راهنما کاربر مرورگر تور و پورتال پشتیبانی می باشد:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -3962,6 +3975,9 @@ msgid ""
 "can see the [Tor Browser total strings translated per "
 "language](https://torpat.ch/locales) to see where help is needed."
 msgstr ""
+"* مرورگر تور در زبان های زیادی روی ترنسیفکس ترجمه شده است ولی شما می توانید "
+"[کل رشته های ترجمه شده در هر زبان](https://torpat.ch/locales) را ببینید تا "
+"متوجه شوید در کجا به کمک شما نیاز است."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -3972,6 +3988,10 @@ msgid ""
 "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
 "portal/tbmanual-contentspot/)."
 msgstr ""
+"* راهنما کاربر مرورگر تور منبع مفیدی برای کاربران جدیدی است که انگلیسی صحبت "
+"نمی کنند، لطفا [آمار ترجمه راهنما کاربر مرورگر تور](https://torpat.ch"
+"/manual-locales) یا [ترجمه](https://www.transifex.com/otf/tor-project-"
+"support-community-portal/tbmanual-contentspot/) را ببینید."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -3981,6 +4001,10 @@ msgid ""
 "or [translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
 "portal/support-portal/)"
 msgstr ""
+"* پورتال پشتیبانی یک منبع مفید برای تمام کاربران می باشد، [آمار ترجمه پورتال"
+" پشتیبانی تور](https://torpat.ch/support-locales) یا "
+"[ترجمه](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal"
+"/support-portal/) را ببینید"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
@@ -4019,6 +4043,9 @@ msgid ""
 " our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
 "under the **Community/Translations** component."
 msgstr ""
+"* اگر نمی دانید رشته را چگونه می توانید برای اصلاح پیدا کنید، می توانید [یک "
+"تیکت روی ردیاب باگ ما](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)"
+" تحت **ترجمه/انجمن** پیدا کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4026,6 +4053,9 @@ msgid ""
 "* You can report such issues on [irc](https://webchat.oftc.net/), on the "
 "#tor-l10n channel (you may need to be registered to log in)."
 msgstr ""
+"* می توانید چنین مسائلی را روی [آی‌آرسی](https://webchat.oftc.net/) روی "
+"کانال #tor-l10n گزارش کنید (شاید لازم باشد برای وارد شدن ثبت نام کرده "
+"باشید)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4220,6 +4250,8 @@ msgid ""
 "You can find the specific ORPort TCP port number in the torrc configuration "
 "samples bellow (in the OS specific sections)."
 msgstr ""
+"می توانید شماره درگاه قرارداد هدایت انتقال ORPort را در نمونه های پیکربندی "
+"torrc زیر (در بخش سیستم عامل) پیدا کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4232,6 +4264,8 @@ msgid ""
 "If your logfile (syslog) contains the following entry after starting your "
 "tor daemon your relay should be up and running as expected:"
 msgstr ""
+"اگر فایل لاگ شما (syslog) ورودی زیر را بعد از شروع دیمن تور شما دارد رله شما"
+" باید همانطور که توقع می رود کار کند:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4288,7 +4322,7 @@ msgstr "```"
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
-msgstr ""
+msgstr "خود آزمایی نشان می دهد که ORPort از بیرون قابل دسترس است. عالی."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4341,6 +4375,12 @@ msgid ""
 " without performing additional steps manually, you may want to use a "
 "configuration management for better maintainability."
 msgstr ""
+"اگر می خواهید بیش از یک رله را اجرا کنید یا یک رله با ظرفیت بالا اجرا کنید "
+"(چندین مورد تور در سرور) یا می خواهید ویژگی های امنیتی قوی داشته باشید مانند"
+" [کلید های اصلی "
+"آفلاین](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKeys)"
+" بدون اینکه لازم به انجام مراحل بیشتری به صورت دستی باشد، باید از یک مدیر "
+"پیکربندی برای قابلیت نگهداری بهتر استفاده کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4381,6 +4421,9 @@ msgid ""
 "controlled by a single entity/operator/organization, so they are not used in"
 " multiple positions in a single circuit."
 msgstr ""
+"تنظیم MyFamily به کلاینت های تور می گوید کدامین رله ها توسط یک "
+"موجودیت/گرداننده/سازمان کنترل می شود تا در چندین موقعیت در یک زنجیره مورد "
+"استفاده قرار نگیرند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4388,11 +4431,13 @@ msgid ""
 "If you run two relays and they have fingerprints AAAAAAAAAA and BBBBBBBB, "
 "you would add the following configuration to set MyFamily:"
 msgstr ""
+"اگر دو رله در حال اجرا دارید و اثر انگشت آن ها AAAAAAAAAA و BBBBBBBB می "
+"باشد، باید پیکربندی زیر برای تنظیم MyFamily:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "MyFamily AAAAAAAAAA,BBBBBBBB"
-msgstr ""
+msgstr "MyFamily AAAAAAAAAA,BBBBBBBB"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4401,6 +4446,9 @@ msgid ""
 "files when tor starts up or find the file named \"fingerprint\" in your tor "
 "DataDirectory."
 msgstr ""
+"روی هر دو رله استفاده کنید. برای پیدا کردن اثر انگشت رله های خود می توانید "
+"فایل های لاگ را هنگامی که تور آغاز می شود پیدا کنید یا فایلی به نام "
+"\"fingerprint\" را در دایرکتوری داده تور خود بیابید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4408,6 +4456,8 @@ msgid ""
 "Instead of doing so manually for big operators we recommend to automate the "
 "MyFamily setting via a configuration management solution."
 msgstr ""
+"به جای اینکه به صورت دستی این کار را انجام دهید برای گردانندگان بزرگ توصیه "
+"می شود تا تنظیم MyFamily را از طریق راه حل مدیریتی پیکربندی خودکار کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4415,6 +4465,8 @@ msgid ""
 "Manually managing MyFamily for big relay groups is error prone and can put "
 "Tor clients at risk."
 msgstr ""
+"مدیریت MyFamily برای گروه های رله بزرگ به صورت دستی ممکن است منجر به خطا شده"
+" و کلاینت های تور را به خطر بیندازد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4427,6 +4479,8 @@ msgid ""
 "Tor will not limit its bandwidth usage by default, but supports multiple "
 "ways to restrict the used bandwidth and the amount of traffic."
 msgstr ""
+"تور استفاده پهنای‌باند را به صورت پیش‌فرض محدود نخواهد کرد ولی از چندین روش "
+"برای محدود کردن پهنای‌باند مورد استفاده و میزان ترافیک پشتیبانی می کند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list