[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Apr 24 08:24:00 UTC 2020


commit c0fa57f43acb99c8823ef9454c067e6b705ed19b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Apr 24 08:23:58 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+fa.po | 26 ++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 24 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index c2faa42395..eb6be426f2 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -391,6 +391,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
 "\"onion routing\" began in the mid 1990s."
 msgstr ""
+"پروژه تور در سال 2006 یک سازمان غیرانتفاعی شد ولی ایده مسیریابی پیازی در "
+"اواسط دهه 90 میلادی شکل گرفت."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -435,6 +437,9 @@ msgid ""
 " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
 "servers and encrypt it each step of the way."
 msgstr ""
+"هدف از مسیریابی پیازی این بود که راهی پیدا کند تا بتوان از اینترنت با حفظ "
+"حریم خصوصی تا جای ممکن پیدا کرد و ایده ای که وجود داشت این بود که ترافیک را "
+"از چندین سرور عبور داد و در هر قدم آن را رمزگذاری کرد."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -503,6 +508,9 @@ msgid ""
 "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
 "organization, was founded to maintain Tor's development."
 msgstr ""
+"[بنیاد مرزهای الکترونیکی(EFF)](https://www.eff.org/) با شناخت از فواید و "
+"مزایای تور برای حقوق دیجیتال شروع به سرمایه گذاری در تور در سال 2004 کرد. در"
+" سال 2006 سازمان غیرانتفاعی پروژه تور برای نگهداری از توسعه تور ایجاد شد."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -964,6 +972,10 @@ msgid ""
 "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
 "subscribe and just watch, too :)"
 msgstr ""
+"تیم های ما در کانال های باز همکاری دارند که شامل فهرست ایمیل هم می شود. شما "
+"هم می توانید عضو شوید یا اگر سوالی دارید که پاسخ داده نشده است می توانید از "
+"فهرست مناسب برای پرسش سوال استفاده کنید. می توانید به اشتراک درآیید و "
+"تماشاگر باشید :)"
 
 #: templates/contact.html:63
 msgid "Report a bug or give feedback."
@@ -988,6 +1000,9 @@ msgid ""
 "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
 " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
 msgstr ""
+"اگر رله ای پیدا کردید که فکر می کنید به درستی پیکربندی نشده یا کار نمی کند "
+"یا مخرب است می توانید صفحه ویکی و پست وبلاگ ما را بررسی کنید تا ببینید چه "
+"طور می توان را گزارش کرد."
 
 #: templates/contact.html:79
 msgid "Report a security issue."
@@ -999,6 +1014,9 @@ msgid ""
 "infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
 "found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
 msgstr ""
+"اگر یک مشکل امنیتی در یکی از پروژه های ما یا در ساختار ما پیدا کرده اید، می "
+"توانید آن را به  tor-security at lists.torproject.org ایمیل بزنید. اگر یک باگ "
+"امنیتی در تور یا مرورگر تور پیدا کرده اید می توانید آن را ارسال کنید"
 
 #: templates/contact.html:80
 msgid "bug bounty program."
@@ -1025,10 +1043,14 @@ msgid ""
 "email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giving at torproject.org"
 msgstr ""
+"برای سوالات یا صحبت در مورد سازمان غیرانتفاعی تور: سوالات علامت تجاری، "
+"وابستگی و هماهنگی، ارتباط، غیره لطفاً به frontdesk at torproject.org ایمیل "
+"بزنید.برای سوالات مرتبط با کمک مالی، با giving at torproject.org ارتباط برقرار "
+"کنید"
 
 #: templates/contact.html:107
 msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال ایمیل به ما"
 
 #: templates/download-android.html:12
 msgid "Get Tor Browser for Android."
@@ -1107,7 +1129,7 @@ msgstr "بسته پیشرفته ویندوز"
 
 #: templates/download-tor.html:46
 msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr ""
+msgstr "ویندوز 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME و ویندوز 98SE"
 
 #: templates/download-tor.html:47
 msgid "Contains just Tor and nothing else."



More information about the tor-commits mailing list