[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Apr 19 20:23:20 UTC 2020


commit 93c3fdb06f593c0a9857fc40418c4f503abc9ba3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Apr 19 20:23:17 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+pt-BR.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 27 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index e8f464e24e..502afef5df 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2417,11 +2417,13 @@ msgid ""
 "The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
 "web forms."
 msgstr ""
+"A melhor defesa é ficar vigilante e extremamente cauteloso quando estiver "
+"preenchendo formulários web."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't torrent over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "### Não use torrent com Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2429,6 +2431,9 @@ msgid ""
 "Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy "
 "settings and make direct connections even when they are told to use Tor."
 msgstr ""
+"Aplicações de compartilhamento de arquivos tipo Torrent tem sido observadas "
+"por ignorar configurações de proxy e fazer conexões diretas mesmo quando "
+"elas são solicitadas para usar a rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2437,6 +2442,9 @@ msgid ""
 "send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
 " torrents work."
 msgstr ""
+"Mesmo se sua aplicação de torrent conecta-se apenas através do Tor, você irá"
+" enviar com frequência seu endereço de IP real na solicitação do rastreador "
+"GET, porque é dessa maneira que torrents funcionam."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2446,11 +2454,15 @@ msgid ""
 "over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network"
 " for everyone else."
 msgstr ""
+"Você não apenas [desanonimiza seu tráfego de torrent e outros tráfegos web "
+"via Tor simultâneos](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-"
+"isnt-good-idea) dessa maneira, você também desacelera toda a rede Tor para "
+"todas as outras pessoas."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### Não habilite ou instale extensões de navegador"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2469,11 +2481,14 @@ msgid ""
 "plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise"
 " harm your anonymity and privacy."
 msgstr ""
+"Semelhantemente, nós não recomendamos [Instalar complementos ou extensões "
+"adicionais](/tbb/tbb-14) no Navegador Tor, como estes podem ignorar o Tor ou"
+" de qualquer outra maneira prejudicar seu anonimato e privacidade."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### Use a versão HTTPS dos sites"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2482,6 +2497,9 @@ msgid ""
 "encryption of your traffic to the final destination website depends upon on "
 "that website."
 msgstr ""
+"Tor irá criptografar seu tráfego com e através da rede Tor, porém a "
+"criptografia do seu tráfego para a destinação final do site depende daquele "
+"site."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2490,6 +2508,9 @@ msgid ""
 "Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS "
 "encryption with major websites that support it."
 msgstr ""
+"Para ajudar a garantir criptografia privada para sites, o Navegador Tor "
+"incluí [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) para forçar "
+"o uso da criptografia HTTPS com a maioria dos sites que a suportam."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2513,6 +2534,7 @@ msgstr ""
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
 msgstr ""
+"### Não abra documentos baixados através do Tor enquanto estiver online"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,7 +2546,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**NÃO IGNORE ESSE AVISO**"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2538,7 +2560,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Isso irá revelar seu endereço de IP real."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list