[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Apr 19 19:15:30 UTC 2020


commit ecf34f8b55ead749c0bf2b19635ad03cb80cbd40
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Apr 19 19:15:28 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 36 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 93320f821b..3d837a7b25 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -7763,6 +7763,8 @@ msgid ""
 "### Answer to abuse complaints in a professional manner within a reasonable "
 "time span."
 msgstr ""
+"### Beantworte Missbrauchsbeschwerden auf professionelle Weise innerhalb "
+"einer angemessenen Zeitspanne."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7775,6 +7777,13 @@ msgid ""
 "the input of a lawyer in many years of operation following the advice on "
 "this page."
 msgstr ""
+"TorServers.net ist ein ziemlich großer Tor-Exit-Betreiber, und wir erhalten "
+"nur eine sehr geringe Anzahl von Beschwerden, besonders im Vergleich zu der "
+"Menge an Datenverkehr, die wir befördern. Ungefähr 80% sind automatisierte "
+"Berichte, und der Rest ist normalerweise mit [unserer Standardantwort] "
+"zufrieden (https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates). Wir haben in "
+"den vielen Jahren unserer Tätigkeit, in denen wir den Ratschlägen auf dieser"
+" Seite gefolgt sind, den Einsatz eines Anwalts nicht benötigt."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7785,6 +7794,11 @@ msgid ""
 "](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario "
 "where none of these templates apply."
 msgstr ""
+"Zusätzlich zu den [Vorlagen auf "
+"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) findest du "
+"viele weitere Vorlagen für verschiedene Szenarien auf den [Tor Missbrauchs-"
+"Vorlagen](tor-abuse-templates). Es ist außergewöhnlich selten, auf ein "
+"Szenario zu stoßen, auf das keine dieser Vorlagen passt."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7792,6 +7806,8 @@ msgid ""
 "### If you receive a threatening letter from a lawyer about abusive use or a"
 " DMCA complaint, also don't freak out."
 msgstr ""
+"### Wenn du einen Drohbrief von einem Anwalt über missbräuchliche Verwendung"
+" oder eine DMCA-Beschwerde erhältst, nicht gleich ausflippen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7799,6 +7815,9 @@ msgid ""
 "We are not aware of any case that made it near a court, and we will do "
 "everything in our power to support you if it does."
 msgstr ""
+"Uns ist kein Fall bekannt, der es in die Nähe eines Gerichts gebracht hat, "
+"und wir werden alles in unserer Macht Stehende tun, um dich zu unterstützen,"
+" wenn dies mal geschehen sollte."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7807,6 +7826,9 @@ msgid ""
 " at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website "
 "in your reply to the complaint."
 msgstr ""
+"Du kannst unter [ExoneraTor] (https://exonerator.torproject.org/) nachsehen,"
+" ob eine IP-Adresse zu einem bestimmten Zeitpunkt als Exit-Relay aufgeführt "
+"war. Weise in deiner Antwort auf die Beschwerde auf diese Website hin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7815,6 +7837,10 @@ msgid ""
 " this information: Contact us at tor-assistants at torproject.org if you need "
 "one."
 msgstr ""
+"Wenn du denkst, dass es hilfreich sein könnte, können wir dir einen "
+"unterzeichneten Brief schreiben, in dem wir diese Informationen bestätigen: "
+"Kontaktiere uns unter tor-assistants at torproject.org, falls du eine solche "
+"benötigst."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7823,16 +7849,19 @@ msgid ""
 "passing through your machine, and include the relevant legal references for "
 "your country."
 msgstr ""
+"Gib in deiner Antwort klar und deutlich an, dass du nicht für "
+"weitergeleitete Inhalte, die dein Gerät passieren, haftbar bist, und füge "
+"die entsprechenden rechtlichen Hinweise für dein Land bei."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Things you can do preemptively"
-msgstr ""
+msgstr "## Dinge, die du vorbeugend tun kannst"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Make the WHOIS info point as close to you as possible."
-msgstr ""
+msgstr "### Mache den WHOIS-Info-Punkt so nah bei dir wie möglich."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7840,6 +7869,9 @@ msgid ""
 "One of the biggest reasons exit relays disappear is because the people "
 "answering the abuse address get nervous and ask you to stop."
 msgstr ""
+"Einer der Hauptgründe für das Verschwinden von Exit-Relays ist, dass die "
+"Personen, die auf die Missbrauchsmeldung antworten, nervös werden und dich "
+"bitten, aufzuhören."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7847,6 +7879,8 @@ msgid ""
 "If you can get your own IP block, great. Even if not, many providers will "
 "still reassign subblocks to you if you ask."
 msgstr ""
+"Wenn du deinen eigenen IP-Block bekommst, großartig. Selbst wenn nicht, "
+"werden viele Provider dir Unterblöcke neu zuweisen, wenn du darum bittest."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list