[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Apr 1 08:24:10 UTC 2020


commit 31fe98f099a3121af82cc05bdd8230ce665e9daf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Apr 1 08:24:08 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+zh-CN.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index aa3e0fd82d..71f010caf3 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -14,8 +14,8 @@
 # MD Rights <psychi2009 at gmail.com>, 2020
 # ff98sha, 2020
 # erinm, 2020
-# Scott Rhodes <starring169 at gmail.com>, 2020
 # Emma Peel, 2020
+# Scott Rhodes <starring169 at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
+"Last-Translator: Scott Rhodes <starring169 at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Tor 的rpm软件包管理器"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Abuse FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "有关滥用的常见问题"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息。参见 [如何验证签名](/tbb/how-to-verify-signature/)。"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
 #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/meek/
 #: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
-msgstr ""
+msgstr "Meek-azure 使您看起来在访问微软的网页。"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
 "individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
+msgstr "NoScript 允许您控制 运行在个人网页上的 [JavaScript](../javascript),或者完全屏蔽。"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
 #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "洋葱网提供的服务比非私有网络上的普通服务更有优势
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
 msgid "onion site"
-msgstr ""
+msgstr "洋葱站点"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
 #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "脚本"
 #: https//support.torproject.org/glossary/script/
 #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
 msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
+msgstr "用于通过网页提供动态/交互式内容的元素。"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
 #: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "服务器"
 msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
-msgstr ""
+msgstr "一个在网络上提供服务的设备,如文件和网页存储,电子邮件或聊天。"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
 "configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "第二种情况下,Tor 启动器将引导您进行一系列相关配置。"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
 #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)



More information about the tor-commits mailing list