[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 24 00:19:07 UTC 2019


commit f0aab553569d12a17cf3056ce919492f93848b9c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 24 00:19:04 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
---
 ca/ca.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 51 deletions(-)

diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index 29f18225d..baea8c288 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -4,16 +4,11 @@
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
 # Translators:
-# Norike Abe <norikeave at hotmail.com>, 2016
-# Gerard Farràs Ballabriga <>, 2016
-# Ian Martorell <ianmartorell at gmail.com>, 2016
 # laia_, 2016
 # icc <mail at koopic.net>, 2016
 # Jaume Zaragoza <jaumet at posteo.net>, 2017
 # Ari Romero <ariadnaaa55555 at gmail.com>, 2017
 # Vte A.F <viarfer3 at inf.upv.es>, 2017
-# Miquel Bosch, 2018
-# erinm, 2019
 # Benny Beat <bennybeat at gmail.com>, 2019
 # 
 #, fuzzy
@@ -59,12 +54,12 @@ msgstr "Confirmeu la contrasenya d'administrador "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:6
 msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilitar "
+msgstr "Inhabilita"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:8
 msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Camuflatge de Windows"
+msgstr "Camuflatge del Windows"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:10
@@ -72,8 +67,8 @@ msgid ""
 "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
 "to avoid attracting suspicion in public places."
 msgstr ""
-"Aquesta opció permet a Tails visualitzar-se com Microsoft Windows 10. "
-"Permeten no aixecar sospites en llocs públics."
+"Aquesta opció permet al Tails visualitzar-se com Microsoft Windows 10. "
+"Permet no aixecar sospites en llocs públics."
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:12
@@ -82,7 +77,7 @@ msgstr "Camuflatge de Microsoft Windows 10"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:13
 msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr "Falsejament de direcció MAC"
+msgstr "Falsejament d'adreça MAC"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:14
 msgid ""
@@ -91,9 +86,9 @@ msgid ""
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
 msgstr ""
-"El falsejament de la direcció MAC amaga el número de serie de xarxa "
-"(d'interfícies sense fils o amb fil) a la xarxa local. El falsejament de "
-"direccions MAC en general és segur al amagar la localització geogràfica. "
+"El falsejament de l'adreça MAC amaga el número de sèrie de xarxa "
+"(d'interfícies amb o sense fils) a la xarxa local. El falsejament de "
+"direccions MAC en general és segur en amagar la localització geogràfica. "
 "Però també crea problemes de connectivitat i sembla sospitós. "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
@@ -106,19 +101,19 @@ msgstr "No falsejar les direccions MAC"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr "No es pot desbloquejar la memòria encriptada amb la contrasenya."
+msgstr "No es pot desblocar la memòria xifrada amb la contrasenya."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:18
 msgid ""
 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
 "to a network."
 msgstr ""
-"Configurarà el pont i el servidor intermedi de Tor, posterior a una connexió"
-" a la xarxa."
+"Configurareu més tard el pont i el servidor intermediari del Tor en "
+"connectar a la xarxa."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:19
 msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr "Benvingut a Tails!"
+msgstr "Us donem la benvinguda al Tails!"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:21
@@ -126,7 +121,7 @@ msgctxt ""
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
 msgstr ""
-"Per esser guiat als paràmetres de Tails, faci click a <b>Fer un visita "
+"Per fer la visita guiada dels paràmetres del Tails, feu clic a <b>Visita "
 "guiada</b> a dalt."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
@@ -139,7 +134,7 @@ msgstr "Paràmetres per defecte"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:24
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr "Desar paràmetres de llengua i regió"
+msgstr "Desa els paràmetres de llengua i regió"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "_Language"
@@ -159,11 +154,11 @@ msgstr "_Zona horària"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr "_Emmagatzematge persistent encriptat"
+msgstr "_Emmagatzematge persistent xifrat"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr "Mostra contrasenya"
+msgstr "Mostra la contrasenya"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31
 msgid "Configure Persistent Storage"
@@ -173,22 +168,22 @@ msgstr "Paràmetres d'emmagatzematge persistent"
 #. short.
 #: ../data/greeter.ui.h:33
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr "Entrar contrasenya per desbloquejar l'emmagatzematge persistent"
+msgstr "Inseriu la contrasenya de desbloqueig de l'emmagatzematge persistent"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
 #: ../tailsgreeter/gui.py:528
 msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquejar"
+msgstr "Desbloca"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr "Re-bloquejar l'emmagatzemament persistent"
+msgstr "Torna a blocar l'emmagatzemament persistent"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
 msgstr ""
-"El vostre emmagatzematge persistent està desbloquejat. Reinicieu Tails per a"
-" bloquejar-lo de nou."
+"S'ha desblocat el vostre emmagatzematge. Reinicieu el Tails per blocar-lo "
+"novament."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid "_Additional Settings"
@@ -196,15 +191,15 @@ msgstr "_Paràmetres addicionals"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Save Additional Settings"
-msgstr "Desar paràmetres addicionals"
+msgstr "Desa els paràmetres addicionals"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Add an additional setting"
-msgstr "Afegir paràmetres addicionals"
+msgstr "Afegeix paràmetres addicionals"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuració de xarxa"
+msgstr "Configuració de la xarxa"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:41
 msgid ""
@@ -212,9 +207,9 @@ msgid ""
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
 " disable all networking."
 msgstr ""
-"Si la connexió a Internet és censurada, filtrada o amb servidor intermedi "
-"pot configurar un pont o servidor intermedi Tor. Per treballar fora de "
-"línia, pot deshabilitar totes les xarxes."
+"Si la connexió a Internet és censurada, filtrada o amb encaminada a un "
+"servidor intermediari, podeu configurar un pont o servidor local del Tor. "
+"Per treballar fora de línia, inhabiliteu totes les xarxes."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:42
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
@@ -222,11 +217,11 @@ msgstr "Connectat directament a la xarxa Tor (per defecte)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr "Configureu un pont Tor o un proxy local"
+msgstr "Configureu un pont Tor o un servidor intermediari local"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:44
 msgid "Disable all networking"
-msgstr "Desactiva tota la xarxa"
+msgstr "Inhabilita totes les xarxes"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:45
 msgid ""
@@ -242,7 +237,7 @@ msgstr "_Contrasenya d'administrador"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45
 msgid "Off (default)"
-msgstr "Desactivació (defecte)"
+msgstr "Inhabilitat (per defecte)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:48
 msgid "_MAC Address Spoofing"
@@ -250,23 +245,23 @@ msgstr "_Adreça MAC simulada"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
 msgid "On (default)"
-msgstr "Activació (defecte)"
+msgstr "Habilitat (per defecte)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:50
 msgid "_Network Connection"
-msgstr "_Connexió de xarxa"
+msgstr "_Connexió de la xarxa"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
 msgid "Direct (default)"
-msgstr "Directe (defecte)"
+msgstr "Directe (per defecte)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:52
 msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr "_Camuflatge de finestres"
+msgstr "_Camuflatge com a Windows"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:391
 msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr "Pont i servidor intermedi"
+msgstr "Pont i servidor intermediari"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:397
 msgid "Offline"
@@ -274,11 +269,11 @@ msgstr "Fora de línia"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:481
 msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr "Error al blocar l'emmagatzemament persistent."
+msgstr "Error en blocar l'emmagatzemament persistent."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:499
 msgid "Unlocking…"
-msgstr "Desbloquejar"
+msgstr "Desbloca"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:594
 msgid "Additional Settings"
@@ -294,15 +289,15 @@ msgstr "Afegeix"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:616
 msgid "Back"
-msgstr "Enrera"
+msgstr "Enrere"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:730
 msgid "Shutdown"
-msgstr "Tancar"
+msgstr "Tanca"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:735
 msgid "_Start Tails"
-msgstr "_Iniciar Tails"
+msgstr "_Inicia el Tails"
 
 #. Translators: please do not translate this string (it is read from
 #. Gtk translation)
@@ -316,7 +311,7 @@ msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
-"live-persist ha fallat amb el següent codi {returncode}:\n"
+"Ha fallat el live-persist amb el codi {returncode}:\n"
 "{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141
@@ -326,7 +321,7 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
-"cryptsetup amb el següent codi {returncode}:\n"
+"Ha fallat el cryptsetup amb el següent codi {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 
@@ -337,7 +332,7 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
-"ive-persist ha fallat amb el següent codi {returncode}:\n"
+"Ha fallat el live-persist amb el següent codi {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 
@@ -348,14 +343,14 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
-"unmount ha fallat amb el següent codi {returncode}:\n"
+"Ha fallat en desmuntar amb el següent codi {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/utils.py:48
 msgid "On"
-msgstr "Activat"
+msgstr "Habilitat"
 
 #: ../tailsgreeter/utils.py:50
 msgid "Off"
-msgstr "Desactivar"
+msgstr "Inhabilitat"



More information about the tor-commits mailing list