[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Oct 23 23:49:12 UTC 2019


commit 77aef7619b6bccb7370046c3520599908eb97d63
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Oct 23 23:49:10 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
---
 ca/ca.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 85 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index 0aeddad8f..29f18225d 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -14,6 +14,7 @@
 # Vte A.F <viarfer3 at inf.upv.es>, 2017
 # Miquel Bosch, 2018
 # erinm, 2019
+# Benny Beat <bennybeat at gmail.com>, 2019
 # 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-11 00:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: Benny Beat <bennybeat at gmail.com>, 2019\n"
 "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/greeter.ui.h:1
 msgid "Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya d'administador"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:2
 msgid ""
@@ -40,27 +41,30 @@ msgid ""
 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
 "security."
 msgstr ""
+"Configureu una contrasenya d'administrador si heu de dur a terme tasques "
+"d'administració. D'altra banda, la contrasenya d'administrador romandrà "
+"deshabilitada per a més seguretat."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:3
 msgid "Enter an administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Inseriu la contrasenya d'administrador"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:4
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:5
 msgid "Confirm your administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmeu la contrasenya d'administrador "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:6
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar "
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:8
 msgid "Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflatge de Windows"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:10
@@ -68,15 +72,17 @@ msgid ""
 "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
 "to avoid attracting suspicion in public places."
 msgstr ""
+"Aquesta opció permet a Tails visualitzar-se com Microsoft Windows 10. "
+"Permeten no aixecar sospites en llocs públics."
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:12
 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflatge de Microsoft Windows 10"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:13
 msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Falsejament de direcció MAC"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:14
 msgid ""
@@ -85,28 +91,34 @@ msgid ""
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
 msgstr ""
+"El falsejament de la direcció MAC amaga el número de serie de xarxa "
+"(d'interfícies sense fils o amb fil) a la xarxa local. El falsejament de "
+"direccions MAC en general és segur al amagar la localització geogràfica. "
+"Però també crea problemes de connectivitat i sembla sospitós. "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Falsejament de totes les direccions MAC (per defecte)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:16
 msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "No falsejar les direccions MAC"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot desbloquejar la memòria encriptada amb la contrasenya."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:18
 msgid ""
 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
 "to a network."
 msgstr ""
+"Configurarà el pont i el servidor intermedi de Tor, posterior a una connexió"
+" a la xarxa."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:19
 msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Benvingut a Tails!"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:21
@@ -114,81 +126,85 @@ msgctxt ""
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
 msgstr ""
+"Per esser guiat als paràmetres de Tails, faci click a <b>Fer un visita "
+"guiada</b> a dalt."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Llengua i regió"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres per defecte"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:24
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Desar paràmetres de llengua i regió"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Llengua"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Disposició del teclat"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "_Formats"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:28
 msgid "_Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_Zona horària"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "_Emmagatzematge persistent encriptat"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra contrasenya"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres d'emmagatzematge persistent"
 
 #. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
 #. short.
 #: ../data/greeter.ui.h:33
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar contrasenya per desbloquejar l'emmagatzematge persistent"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
 #: ../tailsgreeter/gui.py:528
 msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquejar"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Re-bloquejar l'emmagatzemament persistent"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
 msgstr ""
+"El vostre emmagatzematge persistent està desbloquejat. Reinicieu Tails per a"
+" bloquejar-lo de nou."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Paràmetres addicionals"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Desar paràmetres addicionals"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir paràmetres addicionals"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de xarxa"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:41
 msgid ""
@@ -196,98 +212,103 @@ msgid ""
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
 " disable all networking."
 msgstr ""
+"Si la connexió a Internet és censurada, filtrada o amb servidor intermedi "
+"pot configurar un pont o servidor intermedi Tor. Per treballar fora de "
+"línia, pot deshabilitar totes les xarxes."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:42
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Connectat directament a la xarxa Tor (per defecte)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configureu un pont Tor o un proxy local"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:44
 msgid "Disable all networking"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva tota la xarxa"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:45
 msgid ""
 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
 "press the \"+\" button below."
 msgstr ""
+"Els valors per defecte són segurs en la majoria de situacions. Per afegir "
+"una configuració personalitzada, pressionar el botó \"+\"."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:46
 msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Contrasenya d'administrador"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45
 msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivació (defecte)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:48
 msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "_Adreça MAC simulada"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
 msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Activació (defecte)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:50
 msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Connexió de xarxa"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
 msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Directe (defecte)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:52
 msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "_Camuflatge de finestres"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:391
 msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Pont i servidor intermedi"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:397
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Fora de línia"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:481
 msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Error al blocar l'emmagatzemament persistent."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:499
 msgid "Unlocking…"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquejar"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:594
 msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres adicionals"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:602
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:608
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:616
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Enrera"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:730
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Tancar"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:735
 msgid "_Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "_Iniciar Tails"
 
 #. Translators: please do not translate this string (it is read from
 #. Gtk translation)
 #: ../tailsgreeter/language.py:137
 msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "per defecte:LTR"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:91
 #, python-brace-format
@@ -295,6 +316,8 @@ msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
+"live-persist ha fallat amb el següent codi {returncode}:\n"
+"{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141
 #, python-brace-format
@@ -303,6 +326,9 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
+"cryptsetup amb el següent codi {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:158
 #, python-brace-format
@@ -311,6 +337,9 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
+"ive-persist ha fallat amb el següent codi {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:172
 #, python-brace-format
@@ -319,11 +348,14 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
+"unmount ha fallat amb el següent codi {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/utils.py:48
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Activat"
 
 #: ../tailsgreeter/utils.py:50
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar"



More information about the tor-commits mailing list