[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Oct 9 01:46:57 UTC 2019


commit 7165c81b6eae83bb2adf36eabfaa0d0842e2afd3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Oct 9 01:46:55 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
 code_of_conduct+zh_CN.po | 65 ++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 38 deletions(-)

diff --git a/code_of_conduct+zh_CN.po b/code_of_conduct+zh_CN.po
index 843c9665d..941b0b0e4 100644
--- a/code_of_conduct+zh_CN.po
+++ b/code_of_conduct+zh_CN.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 # 
 # Translators:
 # ciaran <ciaranchen at qq.com>, 2019
-# ff98sha, 2019
 # Cloud P <heige.pcloud at outlook.com>, 2019
+# ff98sha, 2019
 # 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Cloud P <heige.pcloud at outlook.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: ff98sha, 2019\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
 "The Tor Project is committed to fostering an inclusive environment and "
 "community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share "
 "their point of view, and participate."
-msgstr "Tor 项目致力于营造一个包容性的社区环境。 Tor 应该是人们可以放心参与,分享观点的地方。"
+msgstr "Tor 项目致力于营造一个包容性的社区环境。Tor 应该是人们可以放心参与,分享观点的地方。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:15
@@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
 " Project, Inc. (TPI) are also subject to company policies and procedures. "
 "Those people should feel free to contact HR with questions or concerns."
 msgstr ""
-"该行为准则适用于整个Tor 项目。 它旨在为贡献者提供指导。 The Tor Project,Inc.(TPI)的员工和承包商也受公司政策和程序的约束。"
-" 人们可以随时联系人力资源部以提出问题或疑虑。"
+"该行为准则适用于整个Tor 项目。它旨在为贡献者提供指导。The Tor Project, "
+"Inc.(TPI)的员工和承包商也受公司政策和程序的约束。人们可以随时联系人力资源部以提出问题或疑虑。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:23
@@ -79,9 +79,7 @@ msgid ""
 "values. We understand that keeping a living document relevant and “patched” "
 "involves sustained effort."
 msgstr ""
-"本行为准则并不详尽或完整。 总结我们的共识是一项持续的工作。 我们希望提供一个温馨,安全的环境,因此我们共同努力,寻求有力的解决方案。 "
-"我们保留弹性执行此代码的权利。 任何特例都必须产生更公平的结果,并与我们的价值观保持一致。 "
-"我们理解保持活动文档的相关性并对其进行“修补”需要持续的努力。"
+"本行为准则并不详尽或完整。总结我们的共识是一项持续的工作。我们希望提供一个温馨,安全的环境,因此我们共同努力,寻求有力的解决方案。我们保留弹性执行此代码的权利。任何特例都必须产生更公平的结果,并与我们的价值观保持一致。我们理解保持活动文档的相关性并对其进行“修补”需要持续的努力。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:26
@@ -184,8 +182,7 @@ msgid ""
 "socioeconomic status, body size, race, ethnicity, age, religion, "
 "nationality, or membership in a disadvantaged and/or underrepresented group."
 msgstr ""
-"Tor社区的主要目标是包容许多不同的贡献者。 我们希望包括来自不同背景的贡献者。 "
-"因此,我们致力于为所有人提供友好,安全和热情的环境,无论他们的经验,性别认同或表达方式,性取向,家庭,人际关系,能力(无论是身体还是精神上),个人面貌,社会经济地位,身材,种族,年龄,宗教,国籍或弱势群体成员的身份。"
+"Tor社区的主要目标是包容许多不同的贡献者。我们希望包括来自不同背景的贡献者。因此,我们致力于为所有人提供友好,安全和热情的环境,无论他们的经验,性别认同或表达方式,性取向,家庭,人际关系,能力(无论是身体还是精神上),个人面貌,社会经济地位,身材,种族,年龄,宗教,国籍或弱势群体成员的身份。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:68
@@ -195,8 +192,7 @@ msgid ""
 "Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our "
 "software, developers, and users at risk."
 msgstr ""
-"一个安全的环境意味着一个不受虐待的环境,无论是孤立的还是系统的。 我们明确承认容忍滥用是一个安全问题。 "
-"允许滥用者和恶意人员破坏我们的社区会使我们的软件,开发人员和用户面临风险。"
+"一个安全的环境意味着一个不受虐待的环境,无论是孤立的还是系统的。我们明确承认容忍滥用是一个安全问题。允许滥用者和恶意人员破坏我们的社区会使我们的软件,开发人员和用户面临风险。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:71
@@ -233,7 +229,7 @@ msgstr "所有社区成员都被期望与请求实行下行为:"
 msgid ""
 "Participate in an honest and active way. In doing so, you contribute to the "
 "health and longevity of this community."
-msgstr "以诚实和积极的方式参与社区活动。 这样,您可以为这个社区的健康和持续发展做出贡献。"
+msgstr "以诚实和积极的方式参与社区活动。这样,您可以为这个社区的健康和持续发展做出贡献。"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:85
@@ -256,7 +252,7 @@ msgstr "避免贬低,歧视或骚扰的行为和言论。"
 msgid ""
 "Be mindful of your surroundings and of your fellow participants. Alert "
 "community leaders if you notice:"
-msgstr "注意周围的环境和参与者。 如果您发现以下情况,请通知社区领导人:"
+msgstr "注意周围的环境和参与者。如果您发现以下情况,请通知社区领导人:"
 
 #. type: Bullet: '    - '
 #: ../code_of_conduct.txt:94
@@ -278,7 +274,7 @@ msgstr "违反本行为准则,即使它们看上去似乎时小事"
 msgid ""
 "Remember that community event venues may be shared with members of the "
 "public. Please be respectful to everyone using these locations."
-msgstr "请记住,社区活动场所可能会与公众共享。 请尊重使用这些场所的每个人。"
+msgstr "请记住,社区活动场所可能会与公众共享。请尊重使用这些场所的每个人。"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:103
@@ -307,7 +303,7 @@ msgid ""
 "against another person, especially violence against a person or group based "
 "on a protected characteristic. (Display of weapons may constitute "
 "intimidation or a threat of violence.)"
-msgstr "暴力,性侵犯,暴力威胁或针对他人的暴力语言,尤其是基于受保护特征的针对个人或群体的暴力。 (展示武器可能构成恐吓或暴力威胁。)"
+msgstr "暴力,性侵犯,暴力威胁或针对他人的暴力语言,尤其是基于受保护特征的针对个人或群体的暴力。(展示武器可能构成恐吓或暴力威胁。)"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:117
@@ -322,7 +318,7 @@ msgid ""
 "Spontaneously posting or displaying sexually explicit or violent material. "
 "(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do"
 " so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)"
-msgstr "自发发布露骨或暴力的内容。 (如果在执行Tor的任务时有必要共享此类材料,请谨慎地进行。请注意,很多人都不想看到此类内容。)"
+msgstr "自发发布露骨或暴力的内容。(如果在执行Tor的任务时有必要共享此类材料,请谨慎地进行。请注意,很多人都不想看到此类内容。)"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:125
@@ -417,14 +413,14 @@ msgid ""
 "Inappropriate photography, audio recording, or recording of personal "
 "information. You should have someone's consent before recording these "
 "things, and before posting them publicly."
-msgstr "不适当的摄影,录音或个人信息记录。 在记录这些东西之前以及在公开发布它们之前,您应该获得某人的同意。"
+msgstr "不适当的摄影,录音或个人信息记录。在记录这些东西之前以及在公开发布它们之前,您应该获得某人的同意。"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:164
 msgid ""
 "Inappropriate physical contact. You should have someone’s consent before "
 "touching them."
-msgstr "不当的物理接触。 您必须先征得他人的同意,然后再与他们接触。"
+msgstr "不当的物理接触。您必须先征得他人的同意,然后再与他们接触。"
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:167
@@ -478,8 +474,7 @@ msgid ""
 "will not make exceptions for sponsors and those with decision-making "
 "authority.  People in formal or informal leadership roles must model the "
 "highest standards of behavior."
-msgstr ""
-"我们不会容忍任何社区成员的不可接受的行为。 我们对那些有/无决策权的赞助商也不会例外。 担任正式或非正式领导职务的人必须树立最高的行为标准。"
+msgstr "我们不会容忍任何社区成员的不可接受的行为。我们对那些有/无决策权的赞助商也不会例外。担任正式或非正式领导职务的人必须树立最高的行为标准。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:192
@@ -487,7 +482,7 @@ msgid ""
 "Anyone asked by another community member to stop unacceptable behavior is "
 "expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's "
 "behalf without their consent."
-msgstr "任何来自其他社区成员的要求停止不可接受行为的请求都应立即被遵守。 未经他人同意,请勿代表他人介入。"
+msgstr "任何来自其他社区成员的要求停止不可接受行为的请求都应立即被遵守。未经他人同意,请勿代表他人介入。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:195
@@ -507,8 +502,8 @@ msgid ""
 "and information can be found on the Community Council wiki [1].  You can "
 "contact the whole Community council:"
 msgstr ""
-"社区理事会是Tor核心贡献者的民选机构,可以协助解决社区内部冲突。 社区委员会的政策和信息可以在社区委员会Wiki [1]上找到。 "
-"您可以联系整个社区理事会:"
+"社区理事会是Tor核心贡献者的民选机构,可以协助解决社区内部冲突。社区委员会的政策和信息可以在社区委员会Wiki "
+"[1]上找到。您可以联系整个社区理事会:"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:203
@@ -530,8 +525,7 @@ msgid ""
 "involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
 "Community Council can be found in the guidelines [2]."
 msgstr ""
-"但是,如果您认为与任何理事会成员存在利益冲突,则可以单独与成员联系。 社区成员Wiki上列出了理事会成员的GPG密钥。 "
-"如果存在利益冲突,受影响的理事会成员将回避。 他们将不会参与该事件的任何讨论或记录。 有关社区委员会的更多信息,请参见指南[2]。"
+"但是,如果您认为与任何理事会成员存在利益冲突,则可以单独与成员联系。社区成员Wiki上列出了理事会成员的GPG密钥。如果存在利益冲突,受影响的理事会成员将回避。他们将不会参与该事件的任何讨论或记录。有关社区委员会的更多信息,请参见指南[2]。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:215
@@ -560,12 +554,10 @@ msgid ""
 "danger or harm to anyone. More information about the Community Council's "
 "incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
 msgstr ""
-"如果您遭受不可接受的行为或目睹不可接受的行为,或有任何其他担忧,请尽快通知社区理事会。 您可以亲自联系社区理事会,或发送电子邮件至tor-"
-"community-council at lists.torproject.org。 Wiki上列出了当前的理事会成员[1]。 "
-"社区委员会的事件响应将视情况而定。 理事会将尽一切努力立即对事件作出回应。 理事会将优先考虑受到伤害或有遭受伤害风险的人的安全。 "
-"受到伤害或有受到伤害危险的人可以随时撤回事件报告。 "
-"未经受到伤害或有遭受伤害危险的人的同意,我们绝不会做任何事情,除非存在对任何人迫在眉睫的危险或伤害的威胁。 "
-"有关社区委员会的事件报告和响应政策的更多信息,请参见其Wiki [1]。"
+"如果您遭受不可接受的行为或目睹不可接受的行为,或有任何其他担忧,请尽快通知社区理事会。您可以亲自联系社区理事会,或发送电子邮件至tor-"
+"community-"
+"council at lists.torproject.org。Wiki上列出了当前的理事会成员[1]。社区委员会的事件响应将视情况而定。理事会将尽一切努力立即对事件作出回应。理事会将优先考虑受到伤害或有遭受伤害风险的人的安全。受到伤害或有受到伤害危险的人可以随时撤回事件报告。未经受到伤害或有遭受伤害危险的人的同意,我们绝不会做任何事情,除非存在对任何人迫在眉睫的危险或伤害的威胁。有关社区委员会的事件报告和响应政策的更多信息,请参见其Wiki"
+" [1]。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:233
@@ -589,8 +581,7 @@ msgid ""
 "format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
 "basis."
 msgstr ""
-"社区理事会优先考虑任何认为自己受到伤害或可能受到伤害的人的安全和利益。 向社区委员会报告问题的任何人都可以确定他们的报告将得到认真对待。 "
-"初次报告可以书面或口头形式进行。 如果事件不需要立即解决,则可以书面形式与社区委员会共享加密格式的报告。 事件响应的后续步骤将视情况而定。"
+"社区理事会优先考虑任何认为自己受到伤害或可能受到伤害的人的安全和利益。向社区委员会报告问题的任何人都可以确定他们的报告将得到认真对待。初次报告可以书面或口头形式进行。如果事件不需要立即解决,则可以书面形式与社区委员会共享加密格式的报告。事件响应的后续步骤将视情况而定。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:245
@@ -612,8 +603,7 @@ msgid ""
 "appealed by following the appeals process in the Community Council "
 "Guidelines [1]."
 msgstr ""
-"如果社区成员进行了任何不可接受的行为,社区理事会可采取他们认为适当的任何行动,包括但不限于警告,非正式调解,临时禁止或永久驱逐社区。 "
-"遵循社区委员会准则[1]中的上诉程序,可以对社区委员会的任何行动和决定提出上诉。"
+"如果社区成员进行了任何不可接受的行为,社区理事会可采取他们认为适当的任何行动,包括但不限于警告,非正式调解,临时禁止或永久驱逐社区。遵循社区委员会准则[1]中的上诉程序,可以对社区委员会的任何行动和决定提出上诉。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:255
@@ -670,8 +660,7 @@ msgid ""
 "this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
 "the rest of our time."
 msgstr ""
-"当行为有可能对社区成员的安全和福祉产生不利影响时,本行为准则及其相关程序也适用于在社区活动范围之外发生的不可接受的行为。 "
-"作为Tor社区的成员,我们在致力于Tor的过程中会支持并遵守本《准则》,并请注意不要在任何时间破坏它。"
+"当行为有可能对社区成员的安全和福祉产生不利影响时,本行为准则及其相关程序也适用于在社区活动范围之外发生的不可接受的行为。作为Tor社区的成员,我们在致力于Tor的过程中会支持并遵守本《准则》,并请注意不要在任何时间破坏它。"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:280



More information about the tor-commits mailing list